Psalms 37

David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, *se* arra, a ki álnok tanácsokat követ.
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Egy kevés *idő* még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, *és* leöljék az igazán élőket;
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
*De* fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.