Psalms 37:11

أَمَّا الْوُدَعَاءُ فَيَرِثُونَ الأَرْضَ، وَيَتَلَذَّذُونَ فِي كَثْرَةِ السَّلاَمَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.

Veren's Contemporary Bible

但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。

和合本 (简体字)

Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN

Croatian Bible

Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.

Czech Bible Kralicka

Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.

Danske Bibel

De zachtmoedigen daarentegen zullen de aarde erfelijk bezitten, en zich verlustigen over groten vrede.

Dutch Statenvertaling

Kaj la humiluloj heredos la teron Kaj ĝuos grandan pacon.

Esperanto Londona Biblio

امّا فروتنان مالک زمین می‌شوند و از برکات آن بهره‌مند خواهند گردید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.

Finnish Biblia (1776)

Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, moun ki soumèt devan Bondye, yo pral resevwa pèyi a pou byen yo, y'a viv ak kè poze nèt ale.

Haitian Creole Bible

וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃

Modern Hebrew Bible

नम्र लोग वह धरती पाएंगे जिसे परमेश्वर ने देने का वचन दिया है। वे शांति का आनन्द लेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.

Malagasy Bible (1865)

Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.

Maori Bible

Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cei blînzi moştenesc ţara, şi au belşug de pace.

Romanian Cornilescu Version

Pero los mansos heredarán la tierra, Y se recrearán con abundancia de paz.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men de ödmjuka skola besitta landet  och hugnas av stor frid.

Swedish Bible (1917)

Nguni't ang maamo ay magmamana ng lupain, at masasayahan sa kasaganaan ng kapayapaan.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οι πραεις ομως θελουσι κληρονομησει την γην και θελουσι κατατρυφα εν πολλη ειρηνη.

Unaccented Modern Greek Text

а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن حلیم ملک کو میراث میں پا کر بڑے امن اور سکون سے لطف اندوز ہوں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song người hiền từ sẽ nhận được đất làm cơ nghiệp, Và được khoái lạc về bình yên dư dật.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis

Latin Vulgate