Psalms 37:9

لأَنَّ عَامِلِي الشَّرِّ يُقْطَعُونَ، وَالَّذِينَ يَنْتَظِرُونَ الرَّبَّ هُمْ يَرِثُونَ الأَرْضَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.

Veren's Contemporary Bible

因为作恶的必被剪除;惟有等候耶和华的必承受地土。

和合本 (简体字)

Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU

Croatian Bible

Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.

Czech Bible Kralicka

Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på HERREN, skal arve Landet.

Danske Bibel

Want de boosdoeners zullen uitgeroeid worden, maar die den HEERE verwachten, die zullen de aarde erfelijk bezitten.

Dutch Statenvertaling

Ĉar malbonfarantoj ekstermiĝos, Kaj la esperantaj al la Eternulo heredos la teron.

Esperanto Londona Biblio

مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی‌که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.

Finnish Biblia (1776)

Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki mete konfyans yo nan Seyè a va pran peyi a pou yo. Men, y'ap disparèt mechan yo.

Haitian Creole Bible

כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि बुरे लोगों को तो नष्ट किया जायेगा। किन्तु वे लोग जो यहोवा पर भरोसे हैं, उस धरती को पायेंगे जिसे देने का परमेश्वर ने वचन दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.

Malagasy Bible (1865)

No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.

Maori Bible

For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpîni ţara.

Romanian Cornilescu Version

Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en JEHOVÁ, ellos heredarán la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty de onda skola varda utrotade,  men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang mga manggagawa ng kasamaan ay mangahihiwalay: nguni't yaong nagsipaghintay sa Panginoon, ay mangagmamana sila ng lupain.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB’be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι οι πονηρευομενοι θελουσιν εξολοθρευθη οι δε προσμενοντες τον Κυριον, ουτοι θελουσι κληρονομησει την γην.

Unaccented Modern Greek Text

бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ شریر مٹ جائیں گے جبکہ رب سے اُمید رکھنے والے ملک کو میراث میں پائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì những kẻ làm ác sẽ bị diệt; Còn kẻ nào trông đợi Ðức Giê-hô-va sẽ được đất làm cơ nghiệp.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram

Latin Vulgate