الْيَوْمَ كُلَّهُ يَتَرَأَّفُ وَيُقْرِضُ، وَنَسْلُهُ لِلْبَرَكَةِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
Veren's Contemporary Bible
他终日恩待人,借给人;他的后裔也蒙福!
和合本 (简体字)
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
Croatian Bible
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Czech Bible Kralicka
han ynkes altid og låner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
Danske Bibel
Den gansen dag ontfermt hij zich, en leent; en zijn zaad is tot zegening.
Dutch Statenvertaling
Ĉiutage li korfavoras kaj pruntedonas, Kaj liaj infanoj estos benitaj.
Esperanto Londona Biblio
او پیوسته با سخاوت میبخشد و به دیگران قرض میدهد، و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Finnish Biblia (1776)
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
French Traduction de Louis Segond (1910)
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Okontrè, moun ki mache dwat l'a toujou gen kè sansib pou l' bay, pou li prete moun tou. Tout pitit pitit li yo tounen yon benediksyon pou lòt moun.
Haitian Creole Bible
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃
Modern Hebrew Bible
सज्जन सदा मुक्त भाव से दान देता है। सज्जनों के बालक वरदान हुआ करते हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Malagasy Bible (1865)
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
Maori Bible
Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
Bibelen på Norsk (1930)
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ci el totdeauna este milos, şi dă cu împrumut; şi urmaşii lui sînt binecuvîntaţi.
Romanian Cornilescu Version
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; Y su simiente es para bendición.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
Swedish Bible (1917)
Lahat ng araw ay nahahabag, at nagpapahiram; at ang kaniyang lahi ay pinagpapala.
Philippine Bible Society (1905)
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ολην την ημεραν ελεει και δανειζει, και το σπερμα αυτου ειναι εις ευλογιαν.
Unaccented Modern Greek Text
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
وہ ہمیشہ مہربان اور قرض دینے کے لئے تیار ہے۔ اُس کی اولاد برکت کا باعث ہو گی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hằng ngày người thương xót, và cho mượn; Dòng dõi người được phước.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione