قَدْ رَأَيْتُ الشِّرِّيرَ عَاتِيًا، وَارِفًا مِثْلَ شَجَرَةٍ شَارِقَةٍ نَاضِرَةٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
Veren's Contemporary Bible
我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。
和合本 (简体字)
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Croatian Bible
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
Czech Bible Kralicka
Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder
Danske Bibel
Resch. Ik heb gezien een gewelddrijvenden goddeloze, die zich uitbreidde als een groene inlandse boom.
Dutch Statenvertaling
Mi vidis malpiulon, kiu estis spitema, Kaj tenis sin larĝe, kiel sukplena multebranĉa arbo;
Esperanto Londona Biblio
مرد شریری را میشناختم که بسیار ظالم بود؛ و مانند درخت سرو لبنان به هر سو چنگ انداخته بود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
Finnish Biblia (1776)
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen te wè yon mechan ki te fè tout moun pè li, li te kanpe tankou yon gwo pye mapou.
Haitian Creole Bible
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃
Modern Hebrew Bible
मैंने दुष्ट को बलशाली देखा है। मैंने उसे मजबूत और स्वस्थ वृक्ष की तरह शक्तिशाली देखा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Malagasy Bible (1865)
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
Maori Bible
Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
Bibelen på Norsk (1930)
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde.
Romanian Cornilescu Version
Vi yo al impío sumamente ensalzado, Y que se extendía como un laurel verde.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Swedish Bible (1917)
Aking nakita ang masama sa malaking kapangyarihan, at lumalaganap na gaya ng sariwang punong kahoy sa kaniyang lupang tinubuan.
Philippine Bible Society (1905)
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ειδον τον ασεβη υπερυψουμενον και εξηπλωμενον ως την χλωραν δαφνην
Unaccented Modern Greek Text
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں نے ایک بےدین اور ظالم آدمی کو دیکھا جو پھلتے پھولتے دیودار کے درخت کی طرح آسمان سے باتیں کرنے لگا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi từng thấy kẻ ác có thế lực lớn, Trải ra như cây xanh tươi mọc nơi cố thổ,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem