Psalms 18

victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.