Psalms 37

David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.