Mark 3

et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
耶稣又进了会堂,在那里有一个人枯干了一只手。
et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
et ait homini habenti manum aridam surge in medium
耶稣对那枯干一只手的人说:起来,站在当中。
et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
又问众人说:在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?他们都不作声。
et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:伸出手来!他把手一伸,手就复了原。
exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外,并泰尔、西顿的四方来到他那里。
et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候著,免得众人拥挤他。
multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
他治好了许多人,所以凡有灾病的,都挤进来要摸他。
et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊著说:你是 神的儿子。
tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
耶稣再三的嘱咐他们,不要把他显露出来。
et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
耶稣上了山,随自己的意思叫人来;他们便来到他那里。
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,
et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
并给他们权柄赶鬼。
et inposuit Simoni nomen Petrus
这十二个人有西门─耶稣又给他起名叫彼得,
et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思,
et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、和达太,并奋锐党的西门;
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
还有卖耶稣的加略人犹大。
et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
从耶路撒冷下来的文士说:他是被别西卜附著;又说:他是靠著鬼王赶鬼。
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:撒但怎能赶出撒但呢?
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
若一国自相纷争,那国就站立不住;
et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
若一家自相纷争,那家就站立不住。
et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
若撒但自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
没有人能进壮士家里,抢夺他的家具;必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
我实在告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免;
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti
凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。
quoniam dicebant spiritum inmundum habet
这话是因为他们说:他是被污鬼附著的。
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。
et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
有许多人在耶稣周围坐著,他们就告诉他说:看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。
et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
耶稣回答说:谁是我的母亲?谁是我的弟兄?
et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
就四面观看那周围坐著的人,说:看哪,我的母亲,我的弟兄。
qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est
凡遵行 神旨意的人就是我的弟兄姊妹和母亲了。