Mark 4

et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat
耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海,站在岸上。
et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua
耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
audite ecce exiit seminans ad seminandum
你们听啊!有一个撒种的出去撒种。
et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud
撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae
有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit
日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;
et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit
有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了,就不结实;
et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum
又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的;
et dicebat qui habet aures audiendi audiat
又说:有耳可听的,就应当听!
et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas
无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒问他这比喻的意思。
et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt
耶稣对他们说: 神国的奥祕只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata
叫他们看是看见,却不晓得;听是听见,却不明白;恐怕他们回转过来,就得赦免。
et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis
又对他们说:你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
qui seminat verbum seminat
撒种之人所撒的就是道。
hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum
那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。
et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud
那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur
但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt
还有那撒在荆棘里的,就是人听了道,
et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur
后来有世上的思虑、钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,就不能结实。
et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum
那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。
et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur
耶稣又对他们说:人拿灯来,岂是要放在斗底下,床底下,不放在灯台上吗?
non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat
因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
si quis habet aures audiendi audiat
有耳可听的,就应当听!
et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis
又说:你们所听的要留心。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要多给你们。
qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo
因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。
et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram
又说: 神的国如同人把种撒在地上。
et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille
黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica
地生五谷是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒;
et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis
谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。
et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud
又说: 神的国,我们可用什么比较呢?可用什么比喻表明呢?
sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra
好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare
但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。
et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire
耶稣用许多这样的比喻,照他们所能听的,对他们讲道。
sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia
若不用比喻,就不对他们讲;没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra
当那天晚上,耶稣对门徒说:我们渡到那边去吧。
et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo
门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去;也有别的船和他同行。
et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis
忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus
耶稣在船尾上,枕著枕头睡觉。门徒叫醒了他,说:夫子!我们丧命,你不顾吗?
et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
耶稣醒了,斥责风,向海说:住了吧!静了吧!风就止住,大大的平静了。
et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem
耶稣对他们说:为什么胆怯?你们还没有信心么?
<4-40> et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei
他们就大大的惧怕,彼此说:这到底是谁,连风和海也听从他了。