Mark 3:12

وَأَوْصَاهُمْ كَثِيرًا أَنْ لاَ يُظْهِرُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Той строго им казваше да не Го изявяват.

Veren's Contemporary Bible

耶稣再三的嘱咐他们,不要把他显露出来。

和合本 (简体字)

A on im se oštro prijetio da ga ne prokazuju.

Croatian Bible

A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali.

Czech Bible Kralicka

Og han truede dem meget, at de ikke måtte gøre ham kendt.

Danske Bibel

En Hij gebood hun scherpelijk dat zij Hem niet zouden openbaar maken.

Dutch Statenvertaling

Kaj li severe admonis ilin, ke ili ne konatigu lin.

Esperanto Londona Biblio

عیسی با تأكید به آنها امر می‌کرد كه این را به كسی نگویند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän haasti heitä kovin häntä ilmoittamasta.

Finnish Biblia (1776)

Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er bedrohte sie sehr, daß sie ihn nicht offenbar machten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men Jezi te pale sevè ak move lespri yo pou yo pa t' di ki moun li te ye.

Haitian Creole Bible

ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु वह उन्हें चेतावनी देता कि वे सावधान रहें और इसका प्रचार न करें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ő pedig erősen fenyegeti vala őket, hogy őt ki ne jelentsék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed egli li sgridava forte, affinché non facessero conoscere chi egli era.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he straitly charged them that they should not make him known.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nandrara azy mafy Izy tsy hanao izay hahafantarana Azy.

Malagasy Bible (1865)

A he maha ana kupu ki a ratou kia kaua ia e whakaaturia e ratou.

Maori Bible

Og han bød dem med mange strenge ord at de ikke skulde gjøre ham kjent.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale ich on srodze gromił, żeby go nie objawiali.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar El le poruncea îndată cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut.

Romanian Cornilescu Version

Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men han förbjöd dem strängeligen, åter och åter, att röja honom.

Swedish Bible (1917)

At ipinagbilin niya sa kanilang mahigpit na siya'y huwag nilang ihayag.

Philippine Bible Society (1905)

Ama İsa, kim olduğunu açıklamamaları için onları sıkı sıkıya uyardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πολλα επετιμα αυτα δια να μη φανερωσωσιν αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

А Він їм суворо наказував, щоб вони Його не виявляли.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن عیسیٰ نے اُنہیں سختی سے ڈانٹ کر کہا کہ وہ اُسے ظاہر نہ کریں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song Ngài nghiêm cấm chúng nó chớ tỏ cho ai biết mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum

Latin Vulgate