Mark 2

et iterum intravit Capharnaum post dies
过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见他在房子里,
et auditum est quod in domo esset et convenerunt multi ita ut non caperet neque ad ianuam et loquebatur eis verbum
就有许多人聚集,甚至连门前都没有空地;耶稣就对他们讲道。
et venerunt ferentes ad eum paralyticum qui a quattuor portabatur
有人带著一个瘫子来见耶稣,是用四个人抬来的;
et cum non possent offerre eum illi prae turba nudaverunt tectum ubi erat et patefacientes submiserunt grabattum in quo paralyticus iacebat
因为人多,不得近前,就把耶稣所在的房子,拆了房顶,既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下来。
cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata
耶稣见他们的信心,就对瘫子说:小子,你的罪赦了。
erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis
有几个文士坐在那里,心里议论,说:
quid hic sic loquitur blasphemat quis potest dimittere peccata nisi solus Deus
这个人为什么这样说呢?他说僭妄的话了。除了 神以外,谁能赦罪呢?
quo statim cognito Iesus spiritu suo quia sic cogitarent intra se dicit illis quid ista cogitatis in cordibus vestris
耶稣心中知道他们自己心里这样议论,就说:你们心里为什么这样议论呢?
quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula
或对瘫子说你的罪赦了,或说起来!拿你的褥子行走;那一样容易呢?
ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico
但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。就对瘫子说:
tibi dico surge tolle grabattum tuum et vade in domum tuam
我吩咐你,起来!拿你的褥子回家去吧。
et statim ille surrexit et sublato grabatto abiit coram omnibus ita ut admirarentur omnes et honorificarent Deum dicentes quia numquam sic vidimus
那人就起来,立刻拿著褥子,当众人面前出去了,以致众人都惊奇,归荣耀与 神,说:我们从来没有见过这样的事!
et egressus est rursus ad mare omnisque turba veniebat ad eum et docebat eos
耶稣又出到海边去,众人都就了他来,他便教训他们。
et cum praeteriret vidit Levin Alphei sedentem ad teloneum et ait illi sequere me et surgens secutus est eum
耶稣经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在税关上,就对他说:你跟从我来。他就起来,跟从了耶稣。
et factum est cum accumberet in domo illius multi publicani et peccatores simul discumbebant cum Iesu et discipulis eius erant enim multi qui et sequebantur eum
耶稣在利未家里坐席的时候,有好些税吏和罪人与耶稣并门徒一同坐席;因为这样的人多,他们也跟随耶稣。
et scribae et Pharisaei videntes quia manducaret cum peccatoribus et publicanis dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister vester
法利赛人中的文士(有古卷:文士和法利赛人)看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他门徒说:他和税吏并罪人一同吃喝吗?
hoc audito Iesus ait illis non necesse habent sani medicum sed qui male habent non enim veni vocare iustos sed peccatores
耶稣听见,就对他们说:康健的人用不著医生,有病的人才用得著。我来本不是召义人,乃是召罪人。
et erant discipuli Iohannis et Pharisaei ieiunantes et veniunt et dicunt illi cur discipuli Iohannis et Pharisaeorum ieiunant tui autem discipuli non ieiunant
当下,约翰的门徒和法利赛人禁食。他们来问耶稣说:约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?
et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare
耶稣对他们说:新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能禁食呢?新郎还同在,他们不能禁食。
venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die
但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食。
nemo adsumentum panni rudis adsuit vestimento veteri alioquin aufert supplementum novum a veteri et maior scissura fit
没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。
et nemo mittit vinum novellum in utres veteres alioquin disrumpet vinum utres et vinum effunditur et utres peribunt sed vinum novum in utres novos mitti debet
也没有人把新酒装在旧皮袋里,恐怕酒把皮袋裂开,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。
et factum est iterum cum sabbatis ambularet per sata et discipuli eius coeperunt praegredi et vellere spicas
耶稣当安息日从麦地经过。他门徒行路的时候,掐了麦穗。
Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet
法利赛人对耶稣说:看哪,他们在安息日为什么做不可做的事呢?
et ait illis numquam legistis quid fecerit David quando necessitatem habuit et esuriit ipse et qui cum eo erant
耶稣对他们说:经上记著大卫和跟从他的人缺乏饥饿之时所做的事,你们没有念过吗?
quomodo introiit in domum Dei sub Abiathar principe sacerdotum et panes propositionis manducavit quos non licet manducare nisi sacerdotibus et dedit eis qui cum eo erant
当亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃。这饼除了祭司以外,人都不可吃。
et dicebat eis sabbatum propter hominem factum est et non homo propter sabbatum
又对他们说:安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati
所以,人子也是安息日的主。