Psalms 18

victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.