Psalms 107

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
اُس نے اُنہیں مشرق سے مغرب تک اور شمال سے جنوب تک دیگر ممالک سے اکٹھا کیا ہے۔
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
بعض ریگستان میں صحیح راستہ بھول کر ویران راستے پر مارے مارے پھرے، اور کہیں بھی آبادی نہ ملی۔
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
بھوک اور پیاس کے مارے اُن کی جان نڈھال ہو گئی۔
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
اُس نے اُنہیں صحیح راہ پر لا کر ایسی آبادی تک پہنچایا جہاں رہ سکتے تھے۔
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
کیونکہ وہ پیاسی جان کو آسودہ کرتا اور بھوکی جان کو کثرت کی اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے۔
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
دوسرے زنجیروں اور مصیبت میں جکڑے ہوئے اندھیرے اور گہری تاریکی میں بستے تھے،
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
اِس لئے اللہ نے اُن کے دل کو تکلیف میں مبتلا کر کے پست کر دیا۔ جب وہ ٹھوکر کھا کر گر گئے اور مدد کرنے والا کوئی نہ رہا تھا
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
تو اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
وہ اُنہیں اندھیرے اور گہری تاریکی سے نکال لایا اور اُن کی زنجیریں توڑ ڈالیں۔
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
کیونکہ اُس نے پیتل کے دروازے توڑ ڈالے، لوہے کے کنڈے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے ہیں۔
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
کچھ لوگ احمق تھے، وہ اپنے سرکش چال چلن اور گناہوں کے باعث پریشانیوں میں مبتلا ہوئے۔
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
اُنہیں ہر خوراک سے گھن آنے لگی، اور وہ موت کے دروازوں کے قریب پہنچے۔
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
اُس نے اپنا کلام بھیج کر اُنہیں شفا دی اور اُنہیں موت کے گڑھے سے بچایا۔
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
بعض بحری جہاز میں بیٹھ گئے اور تجارت کے سلسلے میں سمندر پر سفر کرتے کرتے دُوردراز علاقوں تک پہنچے۔
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
اُنہوں نے رب کے عظیم کام اور سمندر کی گہرائیوں میں اُس کے معجزے دیکھے ہیں۔
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
وہ آسمان تک چڑھیں اور گہرائیوں تک اُتریں۔ پریشانی کے باعث ملاحوں کی ہمت جواب دے گئی۔
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
وہ شراب میں دُھت آدمی کی طرح لڑکھڑاتے اور ڈگمگاتے رہے۔ اُن کی تمام حکمت ناکام ثابت ہوئی۔
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
اُس نے سمندر کو تھما دیا اور خاموشی پھیل گئی، لہریں ساکت ہو گئیں۔
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
مسافر پُرسکون حالات دیکھ کر خوش ہوئے، اور اللہ نے اُنہیں منزلِ مقصود تک پہنچایا۔
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
وہ قوم کی جماعت میں اُس کی تعظیم کریں، بزرگوں کی مجلس میں اُس کی حمد کریں۔
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
کئی جگہوں پر وہ دریاؤں کو ریگستان میں اور چشموں کو پیاسی زمین میں بدل دیتا ہے۔
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
باشندوں کی بُرائی دیکھ کر وہ زرخیز زمین کو کلر کے بیابان میں بدل دیتا ہے۔
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
دوسری جگہوں پر وہ ریگستان کو جھیل میں اور پیاسی زمین کو چشموں میں بدل دیتا ہے۔
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
وہاں وہ بھوکوں کو بسا دیتا ہے تاکہ آبادیاں قائم کریں۔
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
جب کبھی اُن کی تعداد کم ہو جاتی اور وہ مصیبت اور دُکھ کے بوجھ تلے خاک میں دب جاتے ہیں
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
تو وہ شرفا پر اپنی حقارت اُنڈیل دیتا اور اُنہیں ریگستان میں بھگا کر صحیح راستے سے دُور پھرنے دیتا ہے۔
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
لیکن محتاج کو وہ مصیبت کی دلدل سے نکال کر سرفراز کرتا اور اُس کے خاندانوں کو بھیڑبکریوں کی طرح بڑھا دیتا ہے۔
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
کون دانش مند ہے؟ وہ اِس پر دھیان دے، وہ رب کی مہربانیوں پر غور کرے۔
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!