Psalms 107

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
 Så säge HERRENS förlossade,  de som han har förlossat ur nöden,
اُس نے اُنہیں مشرق سے مغرب تک اور شمال سے جنوب تک دیگر ممالک سے اکٹھا کیا ہے۔
 de som han har församlat ifrån länderna,  från öster och från väster,  från norr och från havssidan.
بعض ریگستان میں صحیح راستہ بھول کر ویران راستے پر مارے مارے پھرے، اور کہیں بھی آبادی نہ ملی۔
 De irrade omkring i öknen på öde stigar,  de funno ingen stad där de kunde bo;
بھوک اور پیاس کے مارے اُن کی جان نڈھال ہو گئی۔
 de hungrade och törstade,  deras själ försmäktade i dem.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han räddade dem ur deras trångmål.
اُس نے اُنہیں صحیح راہ پر لا کر ایسی آبادی تک پہنچایا جہاں رہ سکتے تھے۔
 Och han ledde dem på en rätt väg,  så att de kommo till en stad där de kunde bo.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
کیونکہ وہ پیاسی جان کو آسودہ کرتا اور بھوکی جان کو کثرت کی اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے۔
 att han mättade den försmäktande själen  och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
دوسرے زنجیروں اور مصیبت میں جکڑے ہوئے اندھیرے اور گہری تاریکی میں بستے تھے،
 De sutto i mörker och dödsskugga,  fångna i elände och järnbojor,
کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord  och hade föraktat den Högstes råd.
اِس لئے اللہ نے اُن کے دل کو تکلیف میں مبتلا کر کے پست کر دیا۔ جب وہ ٹھوکر کھا کر گر گئے اور مدد کرنے والا کوئی نہ رہا تھا
 Han kuvade deras hjärtan med olycka;  de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
تو اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål;
وہ اُنہیں اندھیرے اور گہری تاریکی سے نکال لایا اور اُن کی زنجیریں توڑ ڈالیں۔
 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan,  och deras bojor slet han sönder.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
کیونکہ اُس نے پیتل کے دروازے توڑ ڈالے، لوہے کے کنڈے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے ہیں۔
 att han krossade kopparportarna  och bröt sönder järnbommarna.
کچھ لوگ احمق تھے، وہ اپنے سرکش چال چلن اور گناہوں کے باعث پریشانیوں میں مبتلا ہوئے۔
 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse,  och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
اُنہیں ہر خوراک سے گھن آنے لگی، اور وہ موت کے دروازوں کے قریب پہنچے۔
 deras själ vämjdes vid all mat,  och de voro nära dödens portar.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål.
اُس نے اپنا کلام بھیج کر اُنہیں شفا دی اور اُنہیں موت کے گڑھے سے بچایا۔
 Han sände sitt ord och botade dem  och räddade dem från graven.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
 de må offra lovets offer  och förtälja hans verk med jubel.
بعض بحری جہاز میں بیٹھ گئے اور تجارت کے سلسلے میں سمندر پر سفر کرتے کرتے دُوردراز علاقوں تک پہنچے۔
 De foro på havet med skepp  och drevo sin handel på stora vatten;
اُنہوں نے رب کے عظیم کام اور سمندر کی گہرائیوں میں اُس کے معجزے دیکھے ہیں۔
 där fingo de se HERRENS gärningar  och hans under på havsdjupet.
کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
 Med sitt ord uppväckte han stormvinden,  så att den hävde upp dess böljor.
وہ آسمان تک چڑھیں اور گہرائیوں تک اُتریں۔ پریشانی کے باعث ملاحوں کی ہمت جواب دے گئی۔
 De foro upp mot himmelen, ned i djupen;  deras själ upplöstes av ångest.
وہ شراب میں دُھت آدمی کی طرح لڑکھڑاتے اور ڈگمگاتے رہے۔ اُن کی تمام حکمت ناکام ثابت ہوئی۔
 De raglade och stapplade såsom druckna,  och all deras vishet blev till intet.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han förde dem ut ur deras trångmål.
اُس نے سمندر کو تھما دیا اور خاموشی پھیل گئی، لہریں ساکت ہو گئیں۔
 Han förbytte stormen i lugn,  så att böljorna omkring dem tystnade.
مسافر پُرسکون حالات دیکھ کر خوش ہوئے، اور اللہ نے اُنہیں منزلِ مقصود تک پہنچایا۔
 Och de blevo glada att det vart stilla,  och han förde dem till den hamn dit de ville.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
وہ قوم کی جماعت میں اُس کی تعظیم کریں، بزرگوں کی مجلس میں اُس کی حمد کریں۔
 de må upphöja honom i folkets församling  och lova honom där de äldste sitta.
کئی جگہوں پر وہ دریاؤں کو ریگستان میں اور چشموں کو پیاسی زمین میں بدل دیتا ہے۔
 Han gjorde strömmar till öken,  källsprång till torr mark,
باشندوں کی بُرائی دیکھ کر وہ زرخیز زمین کو کلر کے بیابان میں بدل دیتا ہے۔
 bördigt land till salthed,  för dess inbyggares ondskas skull.
دوسری جگہوں پر وہ ریگستان کو جھیل میں اور پیاسی زمین کو چشموں میں بدل دیتا ہے۔
 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö  och torrt land till källsprång.
وہاں وہ بھوکوں کو بسا دیتا ہے تاکہ آبادیاں قائم کریں۔
 Och han lät de hungrande bo där,  och de byggde en stad där de kunde bo.
تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
 De besådde åkrar och planterade vingårdar,  som gåvo dem sin frukt i avkastning.
اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
 Han välsignade dem, och de förökades storligen,  och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
جب کبھی اُن کی تعداد کم ہو جاتی اور وہ مصیبت اور دُکھ کے بوجھ تلے خاک میں دب جاتے ہیں
 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda,  i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
تو وہ شرفا پر اپنی حقارت اُنڈیل دیتا اور اُنہیں ریگستان میں بھگا کر صحیح راستے سے دُور پھرنے دیتا ہے۔
 men han som utgjuter förakt över furstar  och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
لیکن محتاج کو وہ مصیبت کی دلدل سے نکال کر سرفراز کرتا اور اُس کے خاندانوں کو بھیڑبکریوں کی طرح بڑھا دیتا ہے۔
 han upphöjde då den fattige ur eländet  och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
کون دانش مند ہے؟ وہ اِس پر دھیان دے، وہ رب کی مہربانیوں پر غور کرے۔
 Den som är vis, han akte härpå  och besinne HERRENS nådegärningar.