Psalms 107

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
اُس نے اُنہیں مشرق سے مغرب تک اور شمال سے جنوب تک دیگر ممالک سے اکٹھا کیا ہے۔
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
بعض ریگستان میں صحیح راستہ بھول کر ویران راستے پر مارے مارے پھرے، اور کہیں بھی آبادی نہ ملی۔
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
بھوک اور پیاس کے مارے اُن کی جان نڈھال ہو گئی۔
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
اُس نے اُنہیں صحیح راہ پر لا کر ایسی آبادی تک پہنچایا جہاں رہ سکتے تھے۔
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
کیونکہ وہ پیاسی جان کو آسودہ کرتا اور بھوکی جان کو کثرت کی اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے۔
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
دوسرے زنجیروں اور مصیبت میں جکڑے ہوئے اندھیرے اور گہری تاریکی میں بستے تھے،
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
اِس لئے اللہ نے اُن کے دل کو تکلیف میں مبتلا کر کے پست کر دیا۔ جب وہ ٹھوکر کھا کر گر گئے اور مدد کرنے والا کوئی نہ رہا تھا
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
تو اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
وہ اُنہیں اندھیرے اور گہری تاریکی سے نکال لایا اور اُن کی زنجیریں توڑ ڈالیں۔
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
کیونکہ اُس نے پیتل کے دروازے توڑ ڈالے، لوہے کے کنڈے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے ہیں۔
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
کچھ لوگ احمق تھے، وہ اپنے سرکش چال چلن اور گناہوں کے باعث پریشانیوں میں مبتلا ہوئے۔
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
اُنہیں ہر خوراک سے گھن آنے لگی، اور وہ موت کے دروازوں کے قریب پہنچے۔
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
اُس نے اپنا کلام بھیج کر اُنہیں شفا دی اور اُنہیں موت کے گڑھے سے بچایا۔
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
بعض بحری جہاز میں بیٹھ گئے اور تجارت کے سلسلے میں سمندر پر سفر کرتے کرتے دُوردراز علاقوں تک پہنچے۔
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
اُنہوں نے رب کے عظیم کام اور سمندر کی گہرائیوں میں اُس کے معجزے دیکھے ہیں۔
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
وہ آسمان تک چڑھیں اور گہرائیوں تک اُتریں۔ پریشانی کے باعث ملاحوں کی ہمت جواب دے گئی۔
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
وہ شراب میں دُھت آدمی کی طرح لڑکھڑاتے اور ڈگمگاتے رہے۔ اُن کی تمام حکمت ناکام ثابت ہوئی۔
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
اُس نے سمندر کو تھما دیا اور خاموشی پھیل گئی، لہریں ساکت ہو گئیں۔
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
مسافر پُرسکون حالات دیکھ کر خوش ہوئے، اور اللہ نے اُنہیں منزلِ مقصود تک پہنچایا۔
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
وہ قوم کی جماعت میں اُس کی تعظیم کریں، بزرگوں کی مجلس میں اُس کی حمد کریں۔
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
کئی جگہوں پر وہ دریاؤں کو ریگستان میں اور چشموں کو پیاسی زمین میں بدل دیتا ہے۔
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
باشندوں کی بُرائی دیکھ کر وہ زرخیز زمین کو کلر کے بیابان میں بدل دیتا ہے۔
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
دوسری جگہوں پر وہ ریگستان کو جھیل میں اور پیاسی زمین کو چشموں میں بدل دیتا ہے۔
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
وہاں وہ بھوکوں کو بسا دیتا ہے تاکہ آبادیاں قائم کریں۔
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
جب کبھی اُن کی تعداد کم ہو جاتی اور وہ مصیبت اور دُکھ کے بوجھ تلے خاک میں دب جاتے ہیں
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
تو وہ شرفا پر اپنی حقارت اُنڈیل دیتا اور اُنہیں ریگستان میں بھگا کر صحیح راستے سے دُور پھرنے دیتا ہے۔
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
لیکن محتاج کو وہ مصیبت کی دلدل سے نکال کر سرفراز کرتا اور اُس کے خاندانوں کو بھیڑبکریوں کی طرح بڑھا دیتا ہے۔
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
کون دانش مند ہے؟ وہ اِس پر دھیان دے، وہ رب کی مہربانیوں پر غور کرے۔
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?