Psalms 107

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
اُس نے اُنہیں مشرق سے مغرب تک اور شمال سے جنوب تک دیگر ممالک سے اکٹھا کیا ہے۔
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
بعض ریگستان میں صحیح راستہ بھول کر ویران راستے پر مارے مارے پھرے، اور کہیں بھی آبادی نہ ملی۔
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
بھوک اور پیاس کے مارے اُن کی جان نڈھال ہو گئی۔
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
اُس نے اُنہیں صحیح راہ پر لا کر ایسی آبادی تک پہنچایا جہاں رہ سکتے تھے۔
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
کیونکہ وہ پیاسی جان کو آسودہ کرتا اور بھوکی جان کو کثرت کی اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے۔
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
دوسرے زنجیروں اور مصیبت میں جکڑے ہوئے اندھیرے اور گہری تاریکی میں بستے تھے،
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
اِس لئے اللہ نے اُن کے دل کو تکلیف میں مبتلا کر کے پست کر دیا۔ جب وہ ٹھوکر کھا کر گر گئے اور مدد کرنے والا کوئی نہ رہا تھا
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
تو اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
وہ اُنہیں اندھیرے اور گہری تاریکی سے نکال لایا اور اُن کی زنجیریں توڑ ڈالیں۔
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
کیونکہ اُس نے پیتل کے دروازے توڑ ڈالے، لوہے کے کنڈے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے ہیں۔
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
کچھ لوگ احمق تھے، وہ اپنے سرکش چال چلن اور گناہوں کے باعث پریشانیوں میں مبتلا ہوئے۔
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
اُنہیں ہر خوراک سے گھن آنے لگی، اور وہ موت کے دروازوں کے قریب پہنچے۔
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
اُس نے اپنا کلام بھیج کر اُنہیں شفا دی اور اُنہیں موت کے گڑھے سے بچایا۔
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
بعض بحری جہاز میں بیٹھ گئے اور تجارت کے سلسلے میں سمندر پر سفر کرتے کرتے دُوردراز علاقوں تک پہنچے۔
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
اُنہوں نے رب کے عظیم کام اور سمندر کی گہرائیوں میں اُس کے معجزے دیکھے ہیں۔
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
وہ آسمان تک چڑھیں اور گہرائیوں تک اُتریں۔ پریشانی کے باعث ملاحوں کی ہمت جواب دے گئی۔
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
وہ شراب میں دُھت آدمی کی طرح لڑکھڑاتے اور ڈگمگاتے رہے۔ اُن کی تمام حکمت ناکام ثابت ہوئی۔
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
اُس نے سمندر کو تھما دیا اور خاموشی پھیل گئی، لہریں ساکت ہو گئیں۔
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
مسافر پُرسکون حالات دیکھ کر خوش ہوئے، اور اللہ نے اُنہیں منزلِ مقصود تک پہنچایا۔
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
وہ قوم کی جماعت میں اُس کی تعظیم کریں، بزرگوں کی مجلس میں اُس کی حمد کریں۔
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
کئی جگہوں پر وہ دریاؤں کو ریگستان میں اور چشموں کو پیاسی زمین میں بدل دیتا ہے۔
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
باشندوں کی بُرائی دیکھ کر وہ زرخیز زمین کو کلر کے بیابان میں بدل دیتا ہے۔
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
دوسری جگہوں پر وہ ریگستان کو جھیل میں اور پیاسی زمین کو چشموں میں بدل دیتا ہے۔
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
وہاں وہ بھوکوں کو بسا دیتا ہے تاکہ آبادیاں قائم کریں۔
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
جب کبھی اُن کی تعداد کم ہو جاتی اور وہ مصیبت اور دُکھ کے بوجھ تلے خاک میں دب جاتے ہیں
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
تو وہ شرفا پر اپنی حقارت اُنڈیل دیتا اور اُنہیں ریگستان میں بھگا کر صحیح راستے سے دُور پھرنے دیتا ہے۔
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
لیکن محتاج کو وہ مصیبت کی دلدل سے نکال کر سرفراز کرتا اور اُس کے خاندانوں کو بھیڑبکریوں کی طرح بڑھا دیتا ہے۔
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
کون دانش مند ہے؟ وہ اِس پر دھیان دے، وہ رب کی مہربانیوں پر غور کرے۔
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.