Psalms 37

Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo