Psalms 107

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
رب کے نجات یافتہ جن کو اُس نے عوضانہ دے کر دشمن کے قبضے سے چھڑایا ہے سب یہ کہیں۔
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
اُس نے اُنہیں مشرق سے مغرب تک اور شمال سے جنوب تک دیگر ممالک سے اکٹھا کیا ہے۔
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
بعض ریگستان میں صحیح راستہ بھول کر ویران راستے پر مارے مارے پھرے، اور کہیں بھی آبادی نہ ملی۔
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
بھوک اور پیاس کے مارے اُن کی جان نڈھال ہو گئی۔
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
اُس نے اُنہیں صحیح راہ پر لا کر ایسی آبادی تک پہنچایا جہاں رہ سکتے تھے۔
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
کیونکہ وہ پیاسی جان کو آسودہ کرتا اور بھوکی جان کو کثرت کی اچھی چیزوں سے سیر کرتا ہے۔
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
دوسرے زنجیروں اور مصیبت میں جکڑے ہوئے اندھیرے اور گہری تاریکی میں بستے تھے،
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
کیونکہ وہ اللہ کے فرمانوں سے سرکش ہوئے تھے، اُنہوں نے اللہ تعالیٰ کا فیصلہ حقیر جانا تھا۔
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
اِس لئے اللہ نے اُن کے دل کو تکلیف میں مبتلا کر کے پست کر دیا۔ جب وہ ٹھوکر کھا کر گر گئے اور مدد کرنے والا کوئی نہ رہا تھا
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
تو اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
وہ اُنہیں اندھیرے اور گہری تاریکی سے نکال لایا اور اُن کی زنجیریں توڑ ڈالیں۔
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
کیونکہ اُس نے پیتل کے دروازے توڑ ڈالے، لوہے کے کنڈے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے ہیں۔
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
کچھ لوگ احمق تھے، وہ اپنے سرکش چال چلن اور گناہوں کے باعث پریشانیوں میں مبتلا ہوئے۔
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
اُنہیں ہر خوراک سے گھن آنے لگی، اور وہ موت کے دروازوں کے قریب پہنچے۔
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں اُن کی تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
اُس نے اپنا کلام بھیج کر اُنہیں شفا دی اور اُنہیں موت کے گڑھے سے بچایا۔
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
وہ شکرگزاری کی قربانیاں پیش کریں اور خوشی کے نعرے لگا کر اُس کے کاموں کا چرچا کریں۔
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
بعض بحری جہاز میں بیٹھ گئے اور تجارت کے سلسلے میں سمندر پر سفر کرتے کرتے دُوردراز علاقوں تک پہنچے۔
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
اُنہوں نے رب کے عظیم کام اور سمندر کی گہرائیوں میں اُس کے معجزے دیکھے ہیں۔
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
کیونکہ رب نے حکم دیا تو آندھی چلی جو سمندر کی موجیں بلندیوں پر لائی۔
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
وہ آسمان تک چڑھیں اور گہرائیوں تک اُتریں۔ پریشانی کے باعث ملاحوں کی ہمت جواب دے گئی۔
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
وہ شراب میں دُھت آدمی کی طرح لڑکھڑاتے اور ڈگمگاتے رہے۔ اُن کی تمام حکمت ناکام ثابت ہوئی۔
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
تب اُنہوں نے اپنی مصیبت میں رب کو پکارا، اور اُس نے اُنہیں تمام پریشانیوں سے چھٹکارا دیا۔
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
اُس نے سمندر کو تھما دیا اور خاموشی پھیل گئی، لہریں ساکت ہو گئیں۔
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
مسافر پُرسکون حالات دیکھ کر خوش ہوئے، اور اللہ نے اُنہیں منزلِ مقصود تک پہنچایا۔
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
وہ رب کا شکر کریں کہ اُس نے اپنی شفقت اور اپنے معجزے انسان پر ظاہر کئے ہیں۔
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
وہ قوم کی جماعت میں اُس کی تعظیم کریں، بزرگوں کی مجلس میں اُس کی حمد کریں۔
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
کئی جگہوں پر وہ دریاؤں کو ریگستان میں اور چشموں کو پیاسی زمین میں بدل دیتا ہے۔
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
باشندوں کی بُرائی دیکھ کر وہ زرخیز زمین کو کلر کے بیابان میں بدل دیتا ہے۔
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
دوسری جگہوں پر وہ ریگستان کو جھیل میں اور پیاسی زمین کو چشموں میں بدل دیتا ہے۔
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
وہاں وہ بھوکوں کو بسا دیتا ہے تاکہ آبادیاں قائم کریں۔
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
تب وہ کھیت اور انگور کے باغ لگاتے ہیں جو خوب پھل لاتے ہیں۔
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
اللہ اُنہیں برکت دیتا ہے تو اُن کی تعداد بہت بڑھ جاتی ہے۔ وہ اُن کے ریوڑوں کو بھی کم ہونے نہیں دیتا۔
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
جب کبھی اُن کی تعداد کم ہو جاتی اور وہ مصیبت اور دُکھ کے بوجھ تلے خاک میں دب جاتے ہیں
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
تو وہ شرفا پر اپنی حقارت اُنڈیل دیتا اور اُنہیں ریگستان میں بھگا کر صحیح راستے سے دُور پھرنے دیتا ہے۔
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
لیکن محتاج کو وہ مصیبت کی دلدل سے نکال کر سرفراز کرتا اور اُس کے خاندانوں کو بھیڑبکریوں کی طرح بڑھا دیتا ہے۔
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
کون دانش مند ہے؟ وہ اِس پر دھیان دے، وہ رب کی مہربانیوں پر غور کرے۔