Psalms 37

Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Av David.  Harmas icke över de onda,  avundas icke dem som göra orätt.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna,  och såsom gröna örter vissna de.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är,  förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
 och hav din lust i HERREN:  då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
 Befall din väg åt HERREN  och förtrösta på honom; han skall göra det.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset  och din rätt såsom middagens sken.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
 Var stilla för HERREN och förbida honom,  harmas icke över den vilkens väg är lyckosam,  över den man som umgås med ränker.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara;  harmas icke; därmed gör du blott illa.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
 Ty de onda skola varda utrotade,  men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer;  och när du ser efter hans plats, då är han borta.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
 Men de ödmjuka skola besitta landet  och hugnas av stor frid.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige  och biter sina tänder samman mot honom;
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
 men Herren ler åt honom,  ty han ser att hans dag kommer.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
 De ogudaktiga draga ut svärdet  och spänna sin båge,  för att fälla den som är betryckt och fattig,  för att slakta dem som vandra i redlighet.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta,  och deras bågar skola brista sönder.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
 Det lilla som en rättfärdig har  är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas;  men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
 HERREN känner de frommas dagar,  och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
 De skola icke komma på skam i den onda tiden,  och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
 Ty de ogudaktiga skola förgås;  HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt:  de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
 Den ogudaktige lånar och kan icke betala,  men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet,  men de som han förbannar skola varda utrotade.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
 Genom HERREN bliva en mans steg fasta,  när han har behag till hans väg.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
 Om han faller, störtar han dock icke till marken,  ty HERREN håller honom vid handen.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
 Jag har varit ung och är nu gammal,  men jag har icke sett den rättfärdige övergiven  eller hans barn gå efter bröd.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
 Han är alltid barmhärtig och villig att låna  och hans barn äro till välsignelse.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  så skall du få bo kvar evinnerligen.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
 Ty HERREN älskar vad rätt är  och övergiver icke sina fromma,  evinnerligen bliva de bevarade;  men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
 De rättfärdiga skola besitta landet  och bo däri evinnerligen.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
 Den rättfärdiges mun talar visdom,  och hans tunga säger vad rätt är.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
 Hans Guds lag är i hans hjärta;  hans steg vackla icke.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige  och står efter att döda honom,
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand  och fördömer honom icke, när han dömes.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg,  så skall han upphöja dig till att besitta landet;  du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt;  han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta;  jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige,  huru fridens man har en framtid.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
 Men överträdarna skola allasammans förgås,  de ogudaktigas framtid varder avskuren.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN;  han är deras värn i nödens tid.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
 HERREN hjälper dem och befriar dem;  han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem,  ty de taga sin tillflykt till honom.