Job 15

І відповів теманянин Еліфаз та й сказав:
Elifaz din Teman a luat cuvîntul, şi a zis:
Чи відповідатиме мудра людина знанням вітряним, і східнім вітром наповнить утробу свою?
,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?
Буде виправдуватися тим словом, що не надається, чи тими речами, що пожитку немає від них?
Să se apere prin cuvinte cari n'ajută la nimic, şi prin cuvîntări cari nu slujesc la nimic?
Ти страх Божий руйнуєш також, і пустошиш молитву до Бога,
Tu nimiceşti chiar şi frica de Dumnezeu, nimiceşti orice simţire de evlavie faţă de Dumnezeu.
бо навчає провина твоя твої уста, і ти вибираєш собі язика хитрунів.
Nelegiuirea ta îţi cîrmuieşte gura, şi împrumuţi vorbirea oamenilor vicleni.
Оскаржають тебе твої уста, не я, й твої губи свідкують на тебе:
Nu eu, ci gura ta te osîndeşte, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
Чи ти народився людиною першою, чи раніше, ніж згір'я, ти створений?
Tu eşti omul care s'a născut întîi? Te-ai născut tu înaintea dealurilor?
Чи ти слухав у Божій таємній нараді, та мудрість для себе забрав?
Ai fost tu la sfaturile lui Dumnezeu; şi ai sorbit din ele înţelepciune pentru tine?
Що ти знаєш, чого б ми не знали? Що ти зрозумів, і не з нами воно?
Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?
Поміж нами і сивий, отой і старий, старший днями від батька твого.
Între noi sînt peri albi, bătrîni, oameni mai înziliţi decît tatăl tău.
Чи мало для тебе потішення Божі та слово, яке Він сховав у тобі?
Puţin lucru sînt mîngîierile lui Dumnezeu pentru tine, şi cuvintele cari-ţi vorbesc atît de blînd?...
Чого то підносить тебе твоє серце, й які то знаки твої очі дають,
Încotro te trage inima, şi ce înseamnă această privire ţintă a ochilor tăi?
що на Бога звертаєш ти духа свого, і з своїх уст випускаєш подібні слова?
Ce! împotriva lui Dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?
Що таке чоловік, щоб оправданим бути, і щоб був справедливим від жінки народжений?
,Ce este omul, ca să fie curat? Şi poate cel născut din femeie să fie fără prihană?
Таж Він навіть святим Своїм не довіряє, і не оправдані в очах Його небеса,
Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,
що ж тоді чоловік той бридкий та зіпсутий, що п'є кривду, як воду?
cu cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!
Я тобі розповім, ти послухай мене, а що бачив, то те розкажу,
Vreau să te învăţ, ascultă-mă! Voi istorisi ce am văzut,
про що мудрі донесли та від батьків своїх не затаїли того,
ce au arătat înţelepţii, ce au descoperit ei, auzind dela părinţii lor,
їм самим була дана земля, і не приходив чужий поміж них.
cărora singuri li se dăduse ţara, şi printre cari nici un străin nu venise încă.
Безбожний тремтить по всі дні, а насильникові мало років заховано.
,Omul cel rău îşi duce în nelinişte toate zilele vieţii, toţi anii de cari are parte cel nelegiuit.
Вереск жахів у нього в ушах, серед миру приходить на нього грабіжник.
Ţipete de spaimă răsună la urechile lui: În mijlocul fericirii lui, pustiitorul se va arunca asupra lui.
Він не вірить, що вернеться від темноти, й він вичікується для меча.
El nu trage nădejde să scape de întunerec, vede sabia care -l ameninţă;
Він мандрує за хлібом, та де він? Знає він, що для нього встановлений день темноти...
aleargă încoace şi încolo să caute pîne, ştie că -l aşteaptă ziua întunerecului.
Страшать його утиск та гноблення, хапають його, немов цар, що готовий до бою,
Necazul şi neliniştea îl înspăimîntă, şi se aruncă asupra lui ca un împărat gata de luptă.
бо руку свою простягав він на Бога, і повставав на Всемогутнього,
Căci a ridicat mîna împotriva lui Dumnezeu, s'a împotrivit Celui Atot Puternic,
проти Нього твердою він шиєю бігав, товстими хребтами щитів своїх.
şi a avut îndrăzneala să se năpustească asupra Lui cu partea cea mai tare a scuturilor lui.
Бо закрив він обличчя своє своїм салом, і боки обклав своїм жиром,
Avea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,
і сидів у містах поруйнованих, у домах тих, що в них не сидять, що на купи каміння призначені.
şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.
Він не буде багатий, і не встоїться сила його, і по землі не поширяться їхні маєтки.
Nu se va mai îmbogăţi, averea nu -i va creşte, şi avuţia nu se va mai întinde pe pămînt.
Не вступиться з темности він, полум'я висушить парост його, й духом уст Його буде він схоплений.
Nu va putea ieşi din întunerec, flacăra îi va arde mlădiţele, şi Dumnezeu îl va pierde cu suflarea gurii Lui.
Хай не вірить в марноту заблуканий, бо марнотою буде заплата йому,
Dacă se încrede în rău, se înşeală, căci răul îi va fi răsplata.
вона виповниться не за днів його, а його верховіття не буде зелене!
Ea va veni înainte de capătul zilelor lui, şi ramura lui nu va mai înverzi.
Поскидає насиллям, немов виноград, недозрілість свою, поронить він квіття своє, як оливка,
Va fi ca o viţă despoiată de roadele ei încă verzi, ca un măslin ale cărui flori au căzut.
бо збори безбожних спустошені будуть, а огонь пожере дім хабарника:
Căci casa celui nelegiuit va ajunge stearpă, şi cortul omului stricat îl va mînca focul.
він злом вагітніє, й породить марноту, й оману готує утроба його...
El zămisleşte răul şi naşte răul: în sînul lui coace roade cari -l înşeală.```