Psalms 107

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.