Psalms 37

Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.