Psalms 37

Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.