Proverbs 21

Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.