Proverbs 21:7

اِغْتِصَابُ الأَشْرَارِ يَجْرُفُهُمْ، لأَنَّهُمْ أَبَوْا إِجْرَاءَ الْعَدْلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.

Veren's Contemporary Bible

恶人的强暴必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。

和合本 (简体字)

Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.

Croatian Bible

Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.

Czech Bible Kralicka

Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.

Danske Bibel

De verwoesting der goddelozen zal hen doorsnijden, omdat zij weigeren recht te doen.

Dutch Statenvertaling

La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.

Esperanto Londona Biblio

ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.

Finnish Biblia (1776)

La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye.

Haitian Creole Bible

שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃

Modern Hebrew Bible

दुष्ट की हिंसा उन्हें खींच ले डूबेगी क्योंकि वे उचित कर्म करना नहीं चाहते।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fitohatohan'ny ratsy fanahy hamongotra azy, Satria mandà tsy hanao izay marina izy.

Malagasy Bible (1865)

Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.

Maori Bible

De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.

Bibelen på Norsk (1930)

Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Silnicia celor răi îi mătură, pentrucă nu vor să facă ce este drept. -

Romanian Cornilescu Version

La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva,  eftersom de icke vilja göra vad rätt är.

Swedish Bible (1917)

Ang pangdadahas ng masama ay siya ring papalis sa kanila; sapagka't sila'y nagsitangging magsigawa ng kahatulan.

Philippine Bible Society (1905)

Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αι αρπαγαι των ασεβων θελουσιν εξολοθρευσει αυτους διοτι αρνουνται να πραττωσι το δικαιον.

Unaccented Modern Greek Text

Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بےدینوں کا ظلم ہی اُنہیں گھسیٹ کر لے جاتا ہے، کیونکہ وہ انصاف کرنے سے انکار کرتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự cường bạo của kẻ ác sẽ đùa chúng nó đi; Vì chúng nó không khứng làm điều ngay thẳng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium

Latin Vulgate