شَهْوَةُ الْكَسْلاَنِ تَقْتُلُهُ، لأَنَّ يَدَيْهِ تَأْبَيَانِ الشُّغْلَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
Veren's Contemporary Bible
懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯做工。
和合本 (简体字)
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
Croatian Bible
Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
Czech Bible Kralicka
Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Danske Bibel
De begeerte des luiaards zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken.
Dutch Statenvertaling
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
Esperanto Londona Biblio
آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری میکند باعث هلاکت او میشود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:
Finnish Biblia (1776)
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Parese pa anvi leve ni lou ni lejè. Se sa k'ap touye l' la tou.
Haitian Creole Bible
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
Modern Hebrew Bible
आलसी पुरूष के लिये उसकी ही लालसाएँ उसके मरण का कारण बन जाती हैं क्योंकि उसके हाथ कर्म को नहीं अपनाते।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny fanirian'ny malaina hahafaty azy, Satria ny tànany tsy mety miasa tsinona;
Malagasy Bible (1865)
Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
Maori Bible
Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
Bibelen på Norsk (1930)
Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Poftele leneşului îl omoară, pentrucă nu vrea să lucreze cu mînile. -
Romanian Cornilescu Version
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.Ords. 20,4.
Swedish Bible (1917)
Ang nasa ng tamad ay pumapatay sa kaniya; sapagka't tumatanggi ang kaniyang mga kamay sa paggawa.
Philippine Bible Society (1905)
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αι επιθυμιαι του οκνηρου θανατονουσιν αυτον διοτι αι χειρες αυτου δεν θελουσι να εργαζωνται
Unaccented Modern Greek Text
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کاہل کا لالچ اُسے موت کے گھاٹ اُتار دیتا ہے، کیونکہ اُس کے ہاتھ کام کرنے سے انکار کرتے ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sự ước ao của kẻ biếng nhác giết chết nó; Bởi vì hai tay nó không khứng làm việc.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
Latin Vulgate