Proverbs 21:5

أَفْكَارُ الْمُجْتَهِدِ إِنَّمَا هِيَ لِلْخِصْبِ، وَكُلُّ عَجُول إِنَّمَا هُوَ لِلْعَوَزِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.

Veren's Contemporary Bible

殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。

和合本 (简体字)

Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.

Croatian Bible

Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.

Czech Bible Kralicka

Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.

Danske Bibel

De gedachten des vlijtigen zijn alleen tot overschot; maar van een ieder, die haastig is, alleen tot gebrek.

Dutch Statenvertaling

La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.

Esperanto Londona Biblio

نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.

Finnish Biblia (1776)

Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè ou pran san ou pou ou travay, tou sa w'ap fè ap ba ou benefis. Men, lè ou twò prese, ou p'ap janm gen anyen.

Haitian Creole Bible

מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃

Modern Hebrew Bible

परिश्रमी की योजनाएँ लाभ देती हैं यह वैसे ही निश्चित है जैसे उतावली से दरिद्रता आती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny hevitry ny mazoto dia mampanan-karena; Fa ny maimaika rehetra dia halahelo ihany.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.

Maori Bible

Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.

Bibelen på Norsk (1930)

Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Planurile omului harnic nu duc de cît la belşug, dar celce lucrează cu grabă n'ajunge de cît la lipsă. -

Romanian Cornilescu Version

Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den idoges omtanke leder allenast till vinning,  men all fikenhet allenast till förlust.Ords. 10,4. 13,4. 14,23. 28,20.

Swedish Bible (1917)

Ang mga pagiisip ng masipag ay patungo sa kasaganaan lamang: nguni't bawa't nagmamadali ay sa pangangailangan lamang.

Philippine Bible Society (1905)

Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι λογισμοι του επιμελους φερουσι βεβαιως εις αφθονιαν παντος δε προπετους βεβαιως εις ενδειαν.

Unaccented Modern Greek Text

Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

محنتی شخص کے منصوبے نفع کا باعث ہیں، لیکن جلدبازی غربت تک پہنچا دیتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ý tưởng của người cần mẫn dẫn đến sự dư dật; Còn những kẻ khờ dại chỉ chạy đến điều thiếu thốn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate

Latin Vulgate