Proverbs 21:11

بِمُعَاقَبَةِ الْمُسْتَهْزِئِ يَصِيرُ الأَحْمَقُ حَكِيمًا، وَالْحَكِيمُ بِالإِرْشَادِ يَقْبَلُ مَعْرِفَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.

Veren's Contemporary Bible

亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。

和合本 (简体字)

Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.

Croatian Bible

Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.

Czech Bible Kralicka

Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.

Danske Bibel

Als men den spotter straft, wordt de slechte wijs; en als men den wijze onderricht, neemt hij wetenschap aan.

Dutch Statenvertaling

Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.

Esperanto Londona Biblio

وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.

Finnish Biblia (1776)

Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yo pini yon moun ki renmen pase lòt nan betiz, se yon leson pou moun ki pa gen lespri. Men, moun ki gen bon konprann, lè yo pale avè l', li vin gen plis konesans.

Haitian Creole Bible

בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃

Modern Hebrew Bible

जब उच्छृंखल दण्ड पाता है तब सरल जन को बुद्धि मिल जाती है; किन्तु बुद्धिमान तो सुधारे जाने पर ही ज्ञान को पाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha ampijalina ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary raha toroan-kevitra ny hendry, dia hahazo fahalalana izy.

Malagasy Bible (1865)

Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.

Maori Bible

Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.

Bibelen på Norsk (1930)

Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd este pedepsit batjocoritorul, prostul se face înţelept: şi cînd se dă învăţătură celui înţelept, el capătă ştiinţa. -

Romanian Cornilescu Version

Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis:  och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.Ords. 19,25.

Swedish Bible (1917)

Pagka ang mangduduwahagi ay pinarusahan, ang musmos ay nagiging pantas: at pagka ang pantas ay tinuturuan, siya'y tumatanggap ng kaalaman.

Philippine Bible Society (1905)

Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οταν ο χλευαστης τιμωρηται, ο απλους γινεται σοφωτερος και ο σοφος διδασκομενος λαμβανει γνωσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

طعنہ زن پر جرمانہ لگا تو سادہ لوح سبق سیکھے گا، دانش مند کو تعلیم دے تو اُس کے علم میں اضافہ ہو گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi kẻ nhạo báng bị phạt, người ngu dại bèn trở nên khôn ngoan; Khi khuyên dạy người khôn ngoan, người nhận lãnh sự tri thức.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam

Latin Vulgate