Proverbs 21:14

اَلْهَدِيَّةُ فِي الْخَفَاءِ تَفْثَأُ الْغَضَبَ، وَالرَّشْوَةُ فِي الْحِضْنِ تَفْثَأُ السَّخَطَ الشَّدِيدَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.

Veren's Contemporary Bible

暗中送的礼物挽回怒气;怀中搋的贿赂止息暴怒。

和合本 (简体字)

Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.

Croatian Bible

Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.

Czech Bible Kralicka

Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.

Danske Bibel

Een gift in het verborgene houdt den toorn onder, en een geschenk in den schoot de sterke grimmigheid.

Dutch Statenvertaling

Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.

Esperanto Londona Biblio

آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.

Finnish Biblia (1776)

Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon moun fache sou ou, si ou ba li yon kado an kachèt, w'a fè l' vin frèt. Wi, yon kado glise nan pòch li ap kase fe l'.

Haitian Creole Bible

מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃

Modern Hebrew Bible

गुप्त रुप से दिया गया उपहार क्रोध को शांत करता, और छिपा कर दी गई घूंस भंयकर क्रोध शांत करती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny fanomezana mangingina mampionona ny fahatezerana, Ary ny kolikoly amin'ny takona mampitsahatra ny fahavinirana mafy.

Malagasy Bible (1865)

Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.

Maori Bible

En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.

Bibelen på Norsk (1930)

Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un dar făcut în taină potoleşte mînia, şi o mită dată pe ascuns potoleşte cea mai puternică mînie. -

Romanian Cornilescu Version

El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En hemlig gåva stillar vrede  och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.Ords. 17,8, 23. 18,16.

Swedish Bible (1917)

Ang kaloob na lihim ay nagpapatahimik ng galit, at ang alay sa sinapupunan, ay ng malaking poot.

Philippine Bible Society (1905)

Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δωρον κρυφιον καταπραυνει θυμον και χαρισμα εις τον κολπον βαλλομενον, οργην ισχυραν.

Unaccented Modern Greek Text

Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پوشیدگی میں صلہ دینے سے دوسرے کا غصہ ٹھنڈا ہو جاتا، کسی کی جیب گرم کرنے سے اُس کا سخت طیش دُور ہو جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Của lễ dâng kín nhiệm nguôi cơn thạnh nộ; Của hối lộ đút vào lòng làm ngất cơn giận dữ tợn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam

Latin Vulgate