Job 33

Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.
Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.
M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.
Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.
Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...
Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!
La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:
Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,
Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,
Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,
Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.
Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.
Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,
Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.
Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.
Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.
Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
Бог робить це все двічі-тричі з людиною,
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.
pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.
Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.