Matthew 24

І вийшов Ісус і від храму пішов. І підійшли Його учні, щоб Йому показати будинки храмові.
Isus iziđe iz Hrama. Putom mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje.
Він же промовив у відповідь їм: Чи бачите ви все оце? Поправді кажу вам: Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!...
A on im reče: "Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
Коли ж Він сидів на Оливній горі, підійшли Його учні до Нього самотньо й спитали: Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака приходу Твого й кінця віку?
Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: "Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega Dolaska i svršetka svijeta?"
Ісус же промовив у відповідь їм: Стережіться, щоб вас хто не звів!
Isus im odgovori: "Pazite da vas tko ne zavede!
Бо багато хто прийде в Ім'я Моє, кажучи: Я Христос. І зведуть багатьох.
Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam Krist!' I mnoge će zavesti."
Ви ж про війни почуєте, і про воєнні чутки, глядіть, не лякайтесь, бо статись належить тому. Але це не кінець ще.
"A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.
Бо повстане народ на народ, і царство на царство, і голод, мор та землетруси настануть місцями.
Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima.
А все це початок терпінь породільних.
Ali sve je to samo početak trudova."
На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть ненавидіти всі народи за Ймення Моє.
"Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.
І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один одного будуть, і один одного будуть ненавидіти.
Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.
Постане багато фальшивих пророків, і зведуть багатьох.
Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti.
І через розріст беззаконства любов багатьох охолоне.
Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih.
А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!
Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen."
І проповідана буде ця Євангелія Царства по цілому світові, на свідоцтво народам усім. І тоді прийде кінець!
"I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak."
Тож, коли ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав був пророк Даниїл, на місці святому, хто читає, нехай розуміє,
"Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu - tko čita, neka razumije:
тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;
Хто на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого.
tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;
І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.
i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!"
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, за днів тих!
"A jao trudnicama i dojiljama u one dane!"
Моліться ж, щоб ваша втеча не сталась зимою, ані в суботу.
"I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom
Бо скорбота велика настане тоді, якої не було з первопочину світу аж досі й не буде.
jer tada će biti velika tjeskoba kakve ne bijaše od početka svijeta sve do sada, a neće je ni biti."
І коли б не вкоротились ті дні, не спаслася б ніяка людина; але через вибраних дні ті вкоротяться.
"I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni."
Тоді, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут чи Отам, не йміть віри.
"Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!
Бо постануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити великі ознаки та чуда, що звели б, коли б можна, і вибраних.
Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane."
Оце Я наперед вам сказав.
"Eto, prorekao sam vam."
А коли скажуть вам: Ось Він у пустині не виходьте, Ось Він у криївках не вірте!
"Reknu li vam dakle: 'Evo, u pustinji je!', ne izlazite; 'Evo ga u ložnicama!', ne vjerujte.
Бо як блискавка та вибігає зо сходу, і з'являється аж до заходу, так буде і прихід Сина Людського.
Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega."
Бо де труп, там зберуться орли.
"Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi."
І зараз, по скорботі тих днів, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла, і зорі попадають з неба, і сили небесні порушаться.
"A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti i zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati."
І того часу на небі з'явиться знак Сина Людського, і тоді заголосять всі земні племена, і побачать вони Сина Людського, що йтиме на хмарах небесних із великою потугою й славою.
"I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom.
І пошле Анголів Своїх Він із голосним сурмовим гуком, і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від кінців неба аж до кінців його.
I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga."
Від дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то ви знаєте, що близько вже літо.
"A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto.
Так і ви: коли все це побачите, знайте, що близько, під дверима!
Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!"
Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться.
"Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
Небо й земля проминеться, але не минуться слова Мої!
Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti."
А про день той й годину не знає ніхто: ані Анголи небесні, ані Син, лише Сам Отець.
"A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac.
Як було за днів Ноєвих, так буде і прихід Сина Людського.
Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
Бо так само, як за днів до потопу всі їли й пили, женилися й заміж виходили, аж до дня, коли Ной увійшов до ковчегу,
Kao što su u dane one - prije potopa - jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju
і не знали, аж поки потоп не прийшов та й усіх не забрав, так буде і прихід Сина Людського.
i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije - tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
Будуть двоє на полі тоді, один візьметься, а другий полишиться.
Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
Дві будуть молоти на жорнах, одна візьметься, а друга полишиться.
Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti."
Тож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня прийде Господь ваш.
"Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi.
Знайте ж це, що коли б знав господар, о котрій сторожі прийде злодій, то він пильнував би, і підкопати свого дому не дав би.
A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće.
Тому будьте готові й ви, бо прийде Син Людський тієї години, коли ви не думаєте!
Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi."
Хто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челядниками давати своєчасно поживу для них?
"Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?
Блаженний той раб, що пан його прийде та знайде, що робить він так!
Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!
Поправді кажу вам, що над цілим маєтком своїм він поставить його.
Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim."
А як той злий раб скаже у серці своїм: Забариться пан мій прийти,
"No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj'
і зачне бити товаришів своїх, а їсти та пити з п'яницями,
pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,
то пан того раба прийде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає.
doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;
І він пополовині розітне його, і визначить долю йому з лицемірами, буде плач там і скрегіт зубів!
rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubi."