Matthew 24:46

طُوبَى لِذلِكَ الْعَبْدِ الَّذِي إِذَا جَاءَ سَيِّدُهُ يَجِدُهُ يَفْعَلُ هكَذَا!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.

Veren's Contemporary Bible

主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。

和合本 (简体字)

Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!

Croatian Bible

Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.

Czech Bible Kralicka

Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således.

Danske Bibel

Zalig is die dienstknecht, welken zijn heer, komende, zal vinden alzo doende.

Dutch Statenvertaling

Feliĉa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta.

Esperanto Londona Biblio

خوشا به حال آن غلام، اگر وقتی اربابش بر می‌گردد او را در حال انجام وظیفه ببیند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Autuas on se palvelia, jonka Herra löytää niin tehneeksi, kuin hän tulee.

Finnish Biblia (1776)

Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se va bèl bagay pou domestik la si mèt la jwenn li ap fè travay li lè l' tounen lakay li.

Haitian Creole Bible

אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃

Modern Hebrew Bible

धन्य है वह सेवक जिसे उसका स्वामी जब आता है तो कर्तव्य करते पाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Boldog az a szolga, a kit az ő ura, mikor haza jő, ily munkában talál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Beato quel servitore che il padrone, arrivando, troverà così occupato!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Sambatra izany mpanompo izany, raha avy ny tompony ka hahita azy manao izany.

Malagasy Bible (1865)

Ka koa taua pononga ki te rokohanga e tona ariki, ina haere mai, e pera ana.

Maori Bible

Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławiony on sługa, którego by, przyszedłszy Pan jego, znalazł tak czyniącego;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ferice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!

Romanian Cornilescu Version

Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

salig är då den tjänaren, om hans herre, när han kommer, finner honom göra så.

Swedish Bible (1917)

Mapalad yaong aliping kung dumating ang kaniyang panginoon, ay maratnan siyang gayon ang kaniyang ginagawa.

Philippine Bible Society (1905)

Efendisi eve döndüğünde işinin başında bulacağı o köleye ne mutlu!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μακαριος ο δουλος εκεινος, τον οποιον οταν ελθη ο κυριος αυτου θελει ευρει πραττοντα ουτως.

Unaccented Modern Greek Text

Блаженний той раб, що пан його прийде та знайде, що робить він так!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ نوکر مبارک ہو گا جو مالک کی واپسی پر یہ سب کچھ کر رہا ہو گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phước cho đầy tớ đó, khi chủ đến thấy làm như vậy!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem

Latin Vulgate