Matthew 24:37

وَكَمَا كَانَتْ أَيَّامُ نُوحٍ كَذلِكَ يَكُونُ أَيْضًا مَجِيءُ ابْنِ الإِنْسَانِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И както бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.

Veren's Contemporary Bible

挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。

和合本 (简体字)

Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.

Croatian Bible

Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.

Czech Bible Kralicka

Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.

Danske Bibel

En gelijk de dagen van Noach waren, alzo zal ook zijn de toekomst van den Zoon des mensen.

Dutch Statenvertaling

Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo.

Esperanto Londona Biblio

زمان ظهور پسر انسان درست مانند روزگار نوح خواهد بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta niinkuin Noan ajat olivat, niin pitää myös Ihmisen Pojan tulemus oleman.

Finnish Biblia (1776)

Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sak te rive nan tan Noe a, se sa k'ap rive tou lè Moun Bondye voye nan lachè a ap vini.

Haitian Creole Bible

וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃

Modern Hebrew Bible

“जैसे नूह के दिनों में हुआ, वैसे ही मनुष्य का पुत्र का आना भी होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A miképen pedig a Noé napjaiban vala, akképen lesz az ember Fiának eljövetele is.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E come fu ai giorni di Noè, così sarà alla venuta del Figliuol dell’uomo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa tahaka ny andron'i Noa, dia ho tahaka izany koa ny fihavian'ny Zanak'olona.

Malagasy Bible (1865)

Ka rite hoki ki nga ra i a Noa te haerenga mai o te Tama a te tangata.

Maori Bible

Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;

Bibelen på Norsk (1930)

Ale jako było za dni Noego, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois como os dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cum s'a întîmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întîmpla şi la venirea Fiului omului.

Romanian Cornilescu Version

Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.

Swedish Bible (1917)

At kung paano ang mga araw ni Noe, gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao.

Philippine Bible Society (1905)

[] Nuh’un günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlu’nun gelişinde de öyle olacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και καθως αι ημεραι του Νωε, ουτω θελει εισθαι και η παρουσια του Υιου του ανθρωπου.

Unaccented Modern Greek Text

Як було за днів Ноєвих, так буде і прихід Сина Людського.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب ابنِ آدم آئے گا تو حالات نوح کے دنوں جیسے ہوں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong đời Nô-ê thể nào, khi Con người đến cũng thể ấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sicut autem in diebus Noe ita erit et adventus Filii hominis

Latin Vulgate