Matthew 24:10

وَحِينَئِذٍ يَعْثُرُ كَثِيرُونَ وَيُسَلِّمُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا وَيُبْغِضُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И тогава мнозина ще се заблудят и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.

Veren's Contemporary Bible

那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶;

和合本 (简体字)

Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.

Croatian Bible

A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.

Czech Bible Kralicka

Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre.

Danske Bibel

En dan zullen er velen geërgerd worden, en zullen elkander overleveren, en elkander haten.

Dutch Statenvertaling

Tiam multaj ofendiĝos, kaj perfidos unu la alian, kaj malamos unu la alian.

Esperanto Londona Biblio

و بسیاری ایمان خود را از دست خواهند داد و یكدیگر را تسلیم دشمن نموده، از هم متنفّر خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja silloin monta pahenevat, ja keskenänsä pettävät toinen toisensa, ja vihaavat toinen toistansa keskenänsä.

Finnish Biblia (1776)

Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, anpil moun pral jwenn okazyon pou yo tonbe nan peche, yonn pral denonse lòt, yonn pral rayi lòt.

Haitian Creole Bible

ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃

Modern Hebrew Bible

उस समय बहुत से लोगों का मोह टूट जायेगा और विश्वास डिग जायेगा। वे एक दूसरे को अधिकारियों के हाथों सौंपेंगे और परस्पर घृणा करेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És akkor sokan megbotránkoznak, és elárulják egymást, és gyűlölik egymást.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E allora molti si scandalizzeranno, e si tradiranno e si odieranno a vicenda.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary amin'izany andro izany dia ho tafintohina ny maro, ary hifampiampanga sy hifankahala izy.

Malagasy Bible (1865)

A he tokomaha e he, a ka tuku tetahi i tetahi, ka kino ano tetahi ki tetahi.

Maori Bible

Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;

Bibelen på Norsk (1930)

A tedy wiele się ich zgorszy, a jedni drugich wydadzą, i jedni drugich nienawidzieć będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii, şi se vor urî unii pe alţii.

Romanian Cornilescu Version

Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och då skola många komma på fall, och den ene skall förråda den andre, och den ene skall hata den andre.

Swedish Bible (1917)

At kung magkagayo'y maraming mangatitisod, at mangagkakanuluhan ang isa't isa, at mangagkakapootan ang isa't isa.

Philippine Bible Society (1905)

O zaman birçok kişi imandan sapacak, birbirlerini ele verecek ve birbirlerinden nefret edecekler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τοτε θελουσι σκανδαλισθη πολλοι και θελουσι παραδωσει αλληλους και θελουσι μισησει αλληλους.

Unaccented Modern Greek Text

І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один одного будуть, і один одного будуть ненавидіти.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت بہت سے لوگ ایمان سے برگشتہ ہو کر ایک دوسرے کو دشمن کے حوالے کریں گے اور ایک دوسرے سے نفرت کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi ấy cũng có nhiều kẻ sẽ sa vào chước cám dỗ, phản nghịch nhau, và ghen ghét nhau.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et tunc scandalizabuntur multi et invicem tradent et odio habebunt invicem

Latin Vulgate