I Chronicles 1

Adem, Şit, Enoş,
Adão, Sete, Enos,
Kenan, Mahalalel, Yeret,
Cainã, Maalalel, Jarede,
Hanok, Metuşelah, Lemek,
Enoque, Matusalém, Lameque,
Nuh. Nuh’un oğulları: Sam, Ham, Yafet.
Noé, Sem, Cam e Jafé.
Yafet’in oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Gomer’in oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Yâvan’ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Ham’ın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Kûş’un oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raama’nın oğulları: Şeva, Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Kûş’un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
Cuxe foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
Misrayim Ludlular’ın, Anamlılar’ın, Lehavlılar’ın, Naftuhlular’ın, Patruslular’ın, Filistliler’in ataları olan Kasluhlular’ın ve Kaftorlular’ın atasıydı.
De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
Misrayim Ludlular’ın, Anamlılar’ın, Lehavlılar’ın, Naftuhlular’ın, Patruslular’ın, Filistliler’in ataları olan Kasluhlular’ın ve Kaftorlular’ın atasıydı.
os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
Kenan ilk oğlu Sidon’un babası ve Hititler’in, Yevuslular’ın, Amorlular’ın, Girgaşlılar’ın, Hivliler’in, Arklılar’ın, Sinliler’in, Arvatlılar’ın, Semarlılar’ın, Hamalılar’ın atasıydı.
Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
Kenan ilk oğlu Sidon’un babası ve Hititler’in, Yevuslular’ın, Amorlular’ın, Girgaşlılar’ın, Hivliler’in, Arklılar’ın, Sinliler’in, Arvatlılar’ın, Semarlılar’ın, Hamalılar’ın atasıydı.
e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
Kenan ilk oğlu Sidon’un babası ve Hititler’in, Yevuslular’ın, Amorlular’ın, Girgaşlılar’ın, Hivliler’in, Arklılar’ın, Sinliler’in, Arvatlılar’ın, Semarlılar’ın, Hamalılar’ın atasıydı.
dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
Kenan ilk oğlu Sidon’un babası ve Hititler’in, Yevuslular’ın, Amorlular’ın, Girgaşlılar’ın, Hivliler’in, Arklılar’ın, Sinliler’in, Arvatlılar’ın, Semarlılar’ın, Hamalılar’ın atasıydı.
dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
Sam’ın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
Arpakşat Şelah’ın babasıydı. Şelah’tan Ever oldu.
Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
Ever’in iki oğlu oldu. Birinin adı Pelek’ti, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktan’dı.
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
Yoktan Almodat’ın, Şelef’in, Hasarmavet’in, Yerah’ın, Hadoram’ın, Uzal’ın, Dikla’nın, Eval’ın, Avimael’in, Şeva’nın, Ofir’in, Havila’nın, Yovav’ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan’ın soyundandı.
Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Yoktan Almodat’ın, Şelef’in, Hasarmavet’in, Yerah’ın, Hadoram’ın, Uzal’ın, Dikla’nın, Eval’ın, Avimael’in, Şeva’nın, Ofir’in, Havila’nın, Yovav’ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan’ın soyundandı.
Hadorão, Uzal, Diclá,
Yoktan Almodat’ın, Şelef’in, Hasarmavet’in, Yerah’ın, Hadoram’ın, Uzal’ın, Dikla’nın, Eval’ın, Avimael’in, Şeva’nın, Ofir’in, Havila’nın, Yovav’ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan’ın soyundandı.
Ebal, Abimael, Sabá,
Yoktan Almodat’ın, Şelef’in, Hasarmavet’in, Yerah’ın, Hadoram’ın, Uzal’ın, Dikla’nın, Eval’ın, Avimael’in, Şeva’nın, Ofir’in, Havila’nın, Yovav’ın atasıydı. Bunların hepsi Yoktan’ın soyundandı.
Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
Sam, Arpakşat, Şelah,
Sem, Arfaxade, Selá;
Ever, Pelek, Reu,
Eber, Pelegue, Reú;
Seruk, Nahor, Terah,
Serugue, Naor, Tera;
Avram –İbrahim-.
Abrão, que é Abraão.
İbrahim’in oğulları: İshak, İsmail.
Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
İsmailoğulları’nın soyu: İsmail’in ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmail’in oğullarıydı.
Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
İbrahim’in cariyesi Ketura’nın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşan’ın oğulları: Şeva, Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
Midyan’ın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Ketura’nın soyundandı.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
İshak İbrahim’in oğluydu. İshak’ın oğulları: Esav, İsrail.
Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
Esav’ın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
Elifaz’ın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timna’dan doğan Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
Reuel’in oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
Seir’in oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
Lotan’ın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotan’ın kızkardeşiydi.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
Şoval’ın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivon’un oğulları: Aya, Âna.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
Âna’nın oğlu: Dişon. Dişon’un oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Eser’in oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişan’ın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
İsrailliler’i yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edom’u şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhava’ydı.
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
Huşam ölünce, Midyan’ı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avit’ti.
Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pai’ydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matret’in kızı Mehetavel’di.
Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Oholivama, Ela, Pinon,
o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
Kenaz, Teman, Mivsar,
o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.