I Chronicles 1:49

وَمَاتَ شَاوُلُ فَمَلَكَ مَكَانَهُ بَعْلُ حَانَانَ بْنُ عَكْبُورَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Саул умря, а вместо него се възцари Вааланан, синът на Аховор.

Veren's Contemporary Bible

扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。

和合本 (简体字)

Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.

Croatian Bible

A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.

Czech Bible Kralicka

Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.

Danske Bibel

En Saul stierf, en Baäl-hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.

Dutch Statenvertaling

Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.

Esperanto Londona Biblio

بعد از وفات شائول بعل حانان، پسر عکبور به جای او بر تخت شاهی نشست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.

Finnish Biblia (1776)

Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Sayil mouri, se Baalanan, pitit gason Akbò, ki te gouvènen nan plas li.

Haitian Creole Bible

וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃

Modern Hebrew Bible

जब शाऊल मरा, अकबोर का पुत्र बाल्हानान नया राजा हूआ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary maty Saoly, dia nanjaka nandimby azy Bala-hanana, zanak'i Akbora.

Malagasy Bible (1865)

A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.

Maori Bible

Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Saul a murit; şi, în locul lui, a domnit Baal-Hanan, fiul lui Acbor. -

Romanian Cornilescu Version

Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom

Swedish Bible (1917)

At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.

Philippine Bible Society (1905)

Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ αυτου Βααλ−χαναν, ο υιος του Αχβωρ.

Unaccented Modern Greek Text

І помер Саул, а замість нього зацарював Баал-Ханан, син Ахборів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی موت پر بعل حنان بن عکبور۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-nan, con trai Aïc-bồ, kế vị.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor

Latin Vulgate