I Chronicles 1:51

وَمَاتَ هَدَدُ. فَكَانَتْ أُمَرَاءُ أَدُومَ: أَمِيرُ تِمْنَاعَ، أَمِيرُ عَلْوَةَ، أَمِيرُ يَتِيتَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Адад умря. А едомските князе бяха: княз Тамна, княз Алия, княз Етет,

Veren's Contemporary Bible

哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、

和合本 (简体字)

Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,

Croatian Bible

A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,

Czech Bible Kralicka

DaHadad døde, fremtrådte Edoms Stammehøvdinger: Høvdingerne Timna, Alja, Jetet,

Danske Bibel

Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,

Dutch Statenvertaling

Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,

Esperanto Londona Biblio

بعد از مدّتی هدد هم فوت کرد. قبایل اَدوم عبارت بودند از: تمناع، علوه، یتیت،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,

Finnish Biblia (1776)

Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ada mouri. Apre sa, men non pitit Ezaou yo ki te chèf branch fanmi yo: Se te Timna, Alva, Jetèt,

Haitian Creole Bible

וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃

Modern Hebrew Bible

तब हदद मरा। एदोम के प्रमुख तिम्ना, अल्या, यतेत,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia maty koa Hadada. Ary ny loham-pirenen'i Edoma dia Timna loham-pireneny, Alva loham-pireneny, Jetata loham-pireneny,

Malagasy Bible (1865)

A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;

Maori Bible

Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,

Polish Biblia Gdanska (1881)

E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Hadad a murit.

Romanian Cornilescu Version

Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,

Swedish Bible (1917)

At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;

Philippine Bible Society (1905)

Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,

Unaccented Modern Greek Text

І помер Гадад. І були потому провідники Едому: провідник Тімна, провідник Ал'я, провідник Єтет,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر ہدد مر گیا۔ ادومی قبیلوں کے سردار تِمنع، علیاہ، یتیت،

Urdu Geo Version (UGV)

Vua Ha-đát băng. Các trưởng tộc xứ Ê-đôm là: trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li-a; trưởng tộc Giê-tết,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth

Latin Vulgate