Proverbs 15

Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
Ny famaliana mora dia mampianina ny fahatezerana mafy; Fa ny teny maharary mahatonga fahasosorana.
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
Ny lelan'ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan'ny adala miboiboika fahadalana.
RAB’bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
Ny mason'i Jehovah amin'izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
Ny teny malemy dia hazon'aina; Fa ny vava ratsy mandratra ny fanahy.
Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
Ny adala maniratsira ny famaizan-drainy; Fa izay mitandrina ny fananarana no hita ho hendry.
Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
Ao an-tranon'ny marina misy harena be; Fa ny fitomboan'ny haren'ny ratsy fanahy dia misy loza.
Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
Ny molotry ny hendry mampiely fahendrena; Fa tsy mba toy izany ny fon'ny adala.
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O’nu hoşnut eder.
Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason'i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny lalan'ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
Famaizana mafy no hihatra amin'izay mivily lalana. Eny, izay mankahala anatra dia ho faty.
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği!
Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana aza dia miharihary eo anatrehan'i Jehovah, Koa mainka ny fon'ny zanak'olombelona!
Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
Tsy tian'ny mpaniratsira izay mananatra azy, Ary tsy mety manatona ny hendry izy.
Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon'ny fo mahareraka ny fanahy.
Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
Ny fon'ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan'ny adala mankamamy ny fahadalana.
Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
Ratsy avokoa ny andron'ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
Yoksul olup RAB’den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
Aleo ny kely misy ny fahatahorana an'i Jehovah Toy izay harena be misy ahiahy.
Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
Aleo sakafo anana ampian-tsetsetra Toy izay omby mifahy asian-dromoromo.
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
Ny lalan'ny malaina dia toy ny fefy tsilo Fa ny lalamben'ny marina dia voalamina tsara.
Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny adala manao tsinontsinona an-dreniny.
Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
Ny fahadalana dia fifalian'ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
Ho foana ny fikasana, raha tsy misy mpisaina; Fa raha maro ny mpanolo-tsaina, dia tanteraka izany.
Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
Faly ny olona, raha mahavaly tsara ny vavany, Ary endrey ny hatsaran'ny teny atao amin'izay andro mahamety azy!
Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler.
Làlan'aina ho any ambony no alehan'ny hendry, Hanalavirany ny fiainan-tsi-hita any ambany,
RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
Ravan'i Jehovah ny tranon'ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin'ny mpitondra-tena aoriny mafy.
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
Izay fatra-pila harena dia mampidi-doza amin'ny ankohonany; Fa izay mankahala kolikoly no ho velona.
Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
Ny fon'ny marina mihevitra vao mamaly; Fa ny vavan'ny ratsy fanahy kosa miboiboika faharatsiana.
RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
Ny tarehy miramirana mahafaly ny fo; Ary ny filazan-tsoa mamelombelona ny taolana.
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin'ny hendry.
Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
Izay mandà anatra dia manary tena; Fa izay mihaino ny fananarana no mahazo fahalalana.
RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.
Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.