Job 33

“Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp, Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
Затова Йове, чуй словото ми и изслушай всичките ми думи.
Ağzımı açtım açacağım, Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
Ето, сега отварям устата си, езикът ми говори на небцето ми.
Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor, Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
Думите ми идват от правотата на сърцето ми и устните ми ясно ще говорят знание.
Beni Tanrı’nın Ruhu yarattı, Her Şeye Gücü Yeten’in soluğu yaşam veriyor bana.
Духът на Бога ме е сътворил, дъхът на Всемогъщия живот ми дава.
Elinden gelirse beni yanıtla, Kendini hazırla, karşımda dur.
Ако можеш ти, отговори ми, приготви се и пред мене застани.
Tanrı’nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
Onun için dehşetim seni yıldırmasın, Baskım sana ağır gelmesin.
Ето, страх от мене няма да те ужасява, нито ръката ми ще тежи върху теб.
“Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
Ти наистина говори пред ушите ми, гласа на думите ти чух:
‘Ben kusursuz ve günahsızım, Temiz ve suçsuzum.
Чист съм и без престъпление, невинен съм, в мен няма беззаконие.
Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor, Beni düşman görüyor.
Ето, Той поводи намира против мен, счита ме за враг Свой,
Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor.’
слага краката ми в клада, всичките ми пътеки наблюдава.
“Ama sana şunu söyleyeyim, Bu konuda haksızsın. Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
Ето, в това ти не си прав — отговарям ти — защото Бог е по-възвишен от човека.
İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye Niçin O’nunla çekişiyorsun?
Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
Çünkü insan anlamasa da, Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
Наистина Бог говори веднъж или два пъти, но човекът не внимава:
Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken,
в сън, в нощно видение, когато дълбок сън хората напада, когато дремят на леглата си,
Kulaklarına konuşur, Uyarısıyla onları korkutur;
тогава Той отваря на хората ушите и запечатва в тях поука,
Onları yaptıkları kötülükten döndürmek, Gururdan uzak tutmak,
за да отвърне човека от делата му, да изтръгне от човека гордостта,
Canlarını çukurdan, Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
да предпази от рова душата му и животът му от меч да не загине.
İnsan yatağında acılarla, Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
Бива наказван и с болки в леглото си, и с непрекъснато страдание в костите си,
Öyle ki, içi yemek kaldırmaz, En lezzetli yiyecekten tiksinir.
и животът му от хляб се отвращава, а душата му — от вкусно ястие.
Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
Плътта му чезне и не е за гледане, незабележимите му кости се подават.
Canı çukura, Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
И душата му до гроба приближава и при палачите — животът му.
“Yine de insana doğruyu bildirmek için Yanında bir melek, bin melekten biri Arabulucu olarak bulunursa,
Ако има пратеник за него, посредник, един между хиляда, да извести на човека задължението му,
Ona lütfeder de, ‘Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar, Ben fidyeyi buldum’ derse,
тогаз ще се смили над него и ще каже: Избави го, да не слезе в рова, намерих откуп.
Eti çocuk eti gibi yenilenir, Gençlik günlerine döner.
Плътта му ще е свежа като на младеж, в дните на младежката си сила ще се върне.
Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, O da Tanrı’nın yüzünü görüp sevinir. Tanrı onun durumunu düzeltir.
Ще се моли на Бога и Той ще бъде добромислен към него, ще гледа лицето Му с радост, защото Бог ще възвърне на човека правдата Си.
Sonra insanların önünde türkü çağırır: ‘Günah işleyip doğru yoldan saptım, Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
Тогава той ще пее пред хората и ще казва: Съгреших и изкривих правото, но той не ми отплати.
Canımı çukura inmekten O kurtardı, Işığı görmek için yaşayacağım.’
Той избави душата ми да не слезе във рова и животът ми ще види светлината!
“İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
Ето, Бог върши всичко това два или три пъти с човека,
“İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.
“İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.
Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.
Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
Отговори ми, ако имаш думи; говори, защото аз желая да те оправдая.
Yoksa, beni dinle, Sus da sana bilgelik öğreteyim.”
Но ако не, то ти ме слушай; мълчи, и аз ще те поуча в мъдрост.