Psalms 73

Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.