Psalms 73

Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.