Psalms 73

Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
When I thought to know this, it was too painful for me;
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.