Proverbs 15

Ang malubay na sagot ay nakapapawi ng poot: nguni't ang mabigat na salita ay humihila ng galit.
回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
Ang dila ng pantas ay nagbabadya ng tuos ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay nagbubugso ng kamangmangan.
智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti.
耶和华的眼目无处不在;恶人善人,他都鉴察。
Ang dilang magaling ay punong kahoy ng buhay: nguni't ang kalikuan niyaon ay kasiraan ng diwa.
温良的舌是生命树;乖谬的嘴使人心碎。
Hinahamak ng mangmang ang saway ng kaniyang ama: nguni't siyang nagpapakundangan ng saway ay gumagawang may kabaitan.
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得著见识。
Sa bahay ng matuwid ay maraming kayamanan: nguni't sa mga pakinabang ng masama ay kabagabagan.
义人家中多有财宝;恶人得利反受扰害。
Ang mga labi ng pantas ay nagsasabog ng kaalaman: nguni't ang puso ng mangmang ay hindi gayon.
智慧人的嘴播扬知识;愚昧人的心并不如此。
Ang hain ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang dalangin ng matuwid ay kaniyang kaluguran.
恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
May mabigat na saway sa kaniya, na nagpapabaya ng lakad: at siyang nagtatanim sa saway ay mamamatay.
舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
Sheol at kapahamakan ay nasa harap ng Panginoon: gaanong higit pa nga ang mga puso ng mga anak ng mga tao!
阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
Ayaw ang manglilibak na siya'y sawayin. Siya'y hindi paroroon sa pantas.
亵慢人不爱受责备;他也不就近智慧人。
Ang masayang puso ay nagpapasaya ng mukha: nguni't sa kapanglawan ng puso ay nababagbag ang diwa.
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
Ang puso niyaong naguunawa ay humahanap ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay kumakain ng kamangmangan.
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。
Lahat ng mga araw sa nagdadalamhati ay masama: nguni't siyang may masayang puso ay may laging kapistahan.
困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常享丰筵。
Maigi ang kaunti na may pagkatakot sa Panginoon, kay sa malaking kayamanan na may kabagabagan.
少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
Maigi ang pagkaing gulay na may pagibig, kay sa matabang baka at may pagtataniman.
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan.
暴怒的人挑启争端;忍怒的人止息纷争。
Ang daan ng tamad ay gaya ng bakuran na mga dawag: nguni't ang landas ng matuwid ay ginagawang maluwang na lansangan.
懒惰人的道像荆棘的篱笆;正直人的路是平坦的大道。
Ang pantas na anak ay nagpapasaya ng ama: nguni't hinahamak ng mangmang ang kaniyang ina.
智慧子使父亲喜乐;愚昧人藐视母亲。
Ang kamangmangan ay kagalakan sa walang bait: nguni't pinatutuwid ng maalam ang kaniyang lakad.
无知的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。
Kung saan walang payo ay nagugulo ang mga panukala: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay nangatatatag.
不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
Ang tao ay may kagalakan sa sagot ng kaniyang bibig: at ang salita sa ukol na panahon, ay anong pagkabuti!
口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。
Sa pantas ay paitaas ang daan ng buhay, upang kaniyang mahiwalayan ang Sheol sa ibaba.
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
Bubunutin ng Panginoon ang bahay ng palalo: nguni't kaniyang itatatag ang hangganan ng babaing bao.
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
Ang mga masamang katha ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang mga maligayang salita ay dalisay.
恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。
Siyang sakim sa pakinabang ay bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan: nguni't siyang nagtatanim sa mga suhol ay mabubuhay.
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
Ang puso ng matuwid ay nagbubulay ng isasagot: nguni't ang bibig ng masama ay nagbubugso ng mga masamang bagay.
义人的心,思量如何回答;恶人的口吐出恶言。
Ang Panginoon ay malayo sa masama: nguni't kaniyang dinidinig ang dalangin ng matuwid.
耶和华远离恶人,却听义人的祷告。
Ang liwanag ng mga mata ay nagpapagalak ng puso: at ang mabubuting balita ay nagpapataba ng mga buto.
眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
Ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.
听从生命责备的,必常在智慧人中。
Siyang tumatanggi sa saway ay humahamak sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't siyang nakikinig sa saway ay nagtatamo ng kaawaan.
弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。
Ang pagkatakot sa Panginoon ay turo ng karunungan; at sa unahan ng karangalan ay nagpapauna ang pagpapakumbaba.
敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。