Psalms 73

Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
(По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan sila ng karahasan na gaya ng bihisan.
затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.
Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!