I Chronicles 1

Adam, Set, Enos,1 Mos 5,3 f.
ADAM, Seth, Enós,
Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
Hanok, Metusela, Lemek,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
Noa, Sem, Ham och Jafet.1 Mos. 9,18.
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.1 Mos. 10,2 f.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesech, y Thiras.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesech.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Hadoram, Usal, Dikla,
Á Adoram también, á Uzal, Dicla,
Ebal, Abimael, Saba,
Hebal, Abimael, Seba,
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Sem, Arpaksad, Sela,1 Mos. 11,10 f.
Sem, Arphaxad, Sela,
Eber, Peleg, Regu,
Heber, Peleg, Reu,
Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nachôr, Tharé,
Abram, det är Abraham1 Mos. 17,11.
Y Abram, el cual es Abraham.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.1 Mos. 16,15. 21,2 f.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,1 Mos. 25,13 f.
Y éstas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Tema, Jetur, Naphis, y Cedma. Éstos son los hijos de Ismael.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.1 Mos. 25,2 f.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos éstos fueron hijos de Cethura.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.1 Mos. 25,19 f.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.1 Mos. 36,1 f.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeús, Jalam, y Cora.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithrán y Chêrán.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Y éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
El duque Magdiel, el duque Iram. Éstos fueron los duques de Edom.