Proverbs 15

 Ett mjukt svar stillar vrede,  men ett hårt ord kommer harm åstad.1 Sam. 25,23 f. Ords. 25,15.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
 De visas tunga meddelar god kunskap,  men dårars mun flödar över av oförnuft.Ords. 13,16.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
 HERRENS ögon äro överallt;  de giva akt på både onda och goda.Job 31,4. 34,21 f. Ords. 5,21.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
 En saktmodig tunga är ett livets träd,  men en vrång tunga giver hjärtesår.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan,  men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.Ords. 12,1. 13,1,18.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom,  men i de ogudaktigas vinning är olycka.Ords. 3,33.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
 De visas läppar strö ut kunskap,  men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN,  men de redligas bön behagar honom väl.Ords. 21,27. Jes. 1,11. Syr. 34,21 f.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg,  men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.Ords. 11,20.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen;  den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN;  huru mycket mer då människornas hjärtan!Job 26.6. Hebr. 4,13.
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning;  till dem som äro visa går han icke.Ords. 9,7 f.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust,  men vid hjärtesorg är modet brutet.Ords. 17,22. 18,14.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
 Den förståndiges hjärta söker kunskap,  men dårars mun far med oförnuft.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
 Den betryckte har aldrig en glad dag,  men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
 Bättre är något litet med HERRENS fruktan  än en stor skatt med oro.Ps. 37,16. 39,7. Ords. 16,8. 17,1. Pred. 4,6. 5,11.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej , niżeli skarb wielki z kłopotem.
 Bättre är ett fat kål med kärlek  än en gödd oxe med hat.Ords. 17,1.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
 En snarsticken man uppväcker träta,  men en tålmodig man stillar kiv.Ords. 10,12. 26,21. 29,22.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
 Den lates stig är såsom iad av törne,  men de redliga hava en banad stig.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
 En vis son gör sin fader glädje,  och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.Ords. 10,1. 17,21, 25. 19,13. 29,3.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
 I oförnuft har den vettlöse sin glädje,  men en förståndig man går sin väg rätt fram.Ords 10,23.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
 Där rådplägning fattas varda planerna om intet,  men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.Ords 11,14. 24,6.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar;  ja, ett ord i sinom tid, det är gott.Ords. 25,11.
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
 Den förståndige vandrar livets väg uppåt,  Då att han undviker dödsriket därnere.
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
 Den högmodiges hus rycker HERREN bort,  men änkans råmärke låter han stå fast.Luk. 1,51 f. 1 Petr. 5,6.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse,  men milda ord rena.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus,  men den som hatar mutor, han får leva.Pred. 7,8. Hab. 2,9.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör,  men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga,  men de rättfärdigas bön hör han.Joh. 9,31.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
 En mild blick gör hjärtat glatt,  ett gott budskap giver märg åt benen.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning,  han skall få dväljas i de vises krets.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv,  men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.Job 9,21. Ords. 8,35 f.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet,  och ödmjukhet går före ära.Ords. 16,18. 18,12. 22,4. 29,23. Apg. 14,22. 1 Petr. 1,6.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.