I Chronicles 1

Adam, Set, Enos,1 Mos 5,3 f.
Adamo, Seth, Enosh;
Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalaleel, Jared;
Hanok, Metusela, Lemek,
Enoc, Methushelah, Lamec;
Noa, Sem, Ham och Jafet.1 Mos. 9,18.
Noè, Sem, Cam, e Jafet.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.1 Mos. 10,2 f.
Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
Ebal, Abimael, Saba,
Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
Sem, Arpaksad, Sela,1 Mos. 11,10 f.
Sem, Arpacshad, Scelah,
Eber, Peleg, Regu,
Eber, Peleg, Reu,
Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nahor, Terah,
Abram, det är Abraham1 Mos. 17,11.
Abramo, che è Abrahamo.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.1 Mos. 16,15. 21,2 f.
Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,1 Mos. 25,13 f.
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.1 Mos. 25,2 f.
Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.1 Mos. 25,19 f.
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.1 Mos. 36,1 f.
Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.