I Chronicles 1

Adam, Set, Enos,1 Mos 5,3 f.
Adam, Seth, Enos,
Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Jered,
Hanok, Metusela, Lemek,
Henoch, Methusalah, Lamech,
Noa, Sem, Ham och Jafet.1 Mos. 9,18.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.1 Mos. 10,2 f.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Hadoram, Usal, Dikla,
und Hadoram und Usal und Dikla,
Ebal, Abimael, Saba,
und Ebal und Abimael und Scheba,
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Sem, Arpaksad, Sela,1 Mos. 11,10 f.
Sem, Arpaksad, Schelach,
Eber, Peleg, Regu,
Heber, Peleg, Reghu,
Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nahor, Tarah,
Abram, det är Abraham1 Mos. 17,11.
Abram, das ist Abraham.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.1 Mos. 16,15. 21,2 f.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,1 Mos. 25,13 f.
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.1 Mos. 25,2 f.
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.1 Mos. 25,19 f.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.1 Mos. 36,1 f.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Die Söhne Eliphas’: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.