I Chronicles 1

ADAM, Seth, Enós,
Adam, Set, Enos,1 Mos 5,3 f.
Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jered,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
Hanok, Metusela, Lemek,
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
Noa, Sem, Ham och Jafet.1 Mos. 9,18.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesech, y Thiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.1 Mos. 10,2 f.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesech.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Á Adoram también, á Uzal, Dicla,
Hadoram, Usal, Dikla,
Hebal, Abimael, Seba,
Ebal, Abimael, Saba,
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Sem, Arphaxad, Sela,
Sem, Arpaksad, Sela,1 Mos. 11,10 f.
Heber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Regu,
Serug, Nachôr, Tharé,
Serug, Nahor, Tera,
Y Abram, el cual es Abraham.
Abram, det är Abraham1 Mos. 17,11.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.1 Mos. 16,15. 21,2 f.
Y éstas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,1 Mos. 25,13 f.
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Tema, Jetur, Naphis, y Cedma. Éstos son los hijos de Ismael.
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.1 Mos. 25,2 f.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos éstos fueron hijos de Cethura.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.1 Mos. 25,19 f.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeús, Jalam, y Cora.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.1 Mos. 36,1 f.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithrán y Chêrán.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Y éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
El duque Magdiel, el duque Iram. Éstos fueron los duques de Edom.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.