Psalms 18

Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn. Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.